El tema de la conferencia es desarrollo.
次会议的主题是发展。
esta reunión
欧 路 软 件版 权 所 有El tema de la conferencia es desarrollo.
次会议的主题是发展。
Los suboficiales se prensentan a la reunión.
准尉也参见次会议。
Las cabezas de gobiernos se reúnen juntos en esta reunión.
政府首脑都聚集次会议。
La finalidad de esta conferencia es promover la cooperación de ambas partes.
次会议的宗旨是推动双方的合作。
En esta reunión no tiene ni voz ni voto.
次会议既有发言权也有决权。
Más de 50 Estados Miembros participaron en la reunión.
有50多个会员国参加次会议。
Asistieron a la misma representantes de 18 países.
来自18个国家的代参加次会议。
Los pueblos del mundo cifran grandes esperanzas en este encuentro.
世界人民对次会议抱有很高期望。
A fin de ser productivos, en esta sesión sólo formularemos observaciones generales.
为成效起见,我次会议上仅作一般性评论。
La organización desempeñó una función importante en los preparativos de la conferencia.
团结和志愿行动青年为筹备次会议发挥重要作用。
En particular, nos complace verlo a usted presidir esta sesión.
外长先生,看到你主持次会议使我感到我特别高兴。
Esperamos que en esa reunión veamos una participación de alto nivel y un apoyo generoso.
我期待高级别代参加次会议,并作出慷慨捐助。
Esperamos que esta reunión genere una serie de reuniones y consultas sobre ese tema importante.
我希望,次会议将带来一系列有关一重要问题的会议与协商。
Quisiera recordar que quedan 16 oradores en la lista para esta sesión.
我提醒各位发言者,我次会议名单上有16位发言者。
Enele Sopoaga, de Tuvalu, quien asistió a la reunión, fue entrevistado por C. Bryson Hull.
图瓦卢的Enele Sopoaga出席次会议,C.Bryson Hull采访他。
Las conclusiones de la Reunión se han tenido en cuenta en la elaboración del presente informe.
次会议的结果2为本报告提供投入。
La Conferencia también había servido de marco para la puesta en marcha del programa internacional de alerta temprana.
次会议上还发起国际预警方案。
Los participantes en esta Convención también tienen que examinar las importantes cuestiones que todavía están sin resolver.
次会议的参加者还应审查尚未解决的那些问题。
Invitamos a los Estados Miembros así como a todos los asociados interesados a participar en la conferencia.
我邀请各会员国以及所有相关伙伴参加次会议。
El orador da las gracias al Gobierno de Hungría por su contribución voluntaria para costear la conferencia.
他感谢匈牙利政府为举行次会议提供自愿捐款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。