Su delegación espera que se encuentren pronto soluciones a todas las cuestiones pendientes.
中国代表团希望遗留的一切问题都能尽快找到解决办法。
dejar en herencia; legar
Es helper cop yrightSu delegación espera que se encuentren pronto soluciones a todas las cuestiones pendientes.
中国代表团希望遗留的一切问题都能尽快找到解决办法。
Ese es el oscuro legado del colonialismo del apartheid.
这就是种族隔离殖民统治遗留下来的赤裸裸现实。
El legado del Tribunal con respecto a la consolidación del sistema judicial de Rwanda también precisa atención.
国际法庭在加强卢旺达司法体系方面遗留的问题也应该得到视。
Las inspecciones deben completarse a fin de resolver las cuestiones pendientes acerca del programa nuclear del Iraq.
视察仍然需完成,以便解决伊拉克核方案的各项遗留问题。
Está previsto realizar en breve investigaciones sobre los restos explosivos de la guerra, como las municiones en racimo.
计划在近期内对争遗留爆炸物,例如集束弹药进行研究。
Además, a los miembros de las fuerzas armadas también se les imparte orientación en relación con los REG.
此外,还向武装部队成员提争遗留爆炸物问题的准则。
La propensión de un sistema de armamentos a producir un gran número de REG será un elemento de ese análisis.
一种武器系统产生大量争遗留爆炸物的倾向将是这次分析的一个素。
El más importante se refería a la eliminación de los remanentes jurídicos de la antigua línea fronteriza interentidades del distrito.
其中的是消除特区的原来的实体间边界线遗留下来的法律痕迹。
Aplicar la Convención no es tarea fácil a la vista del legado de decenios de graves problemas y soluciones equivocadas.
由存在着几十年的严问题遗留和不明智的解决办法,执行《公约》决不是一件容易的事。
También conoce el nivel de destrucción en los planos económico, social y humanitario, herencia del régimen derrumbado de Saddam Hussein.
它也清楚经济、社会和人道主义领域遭受破坏的程度,这些都是萨达姆·侯赛因政权崩溃后遗留下来的。
Al poseer Estonia una capacidad militar y artefactos militares limitados, también se plantea de manera muy limitada la cuestión de los REG.
由爱沙尼亚的军事能力及军械潜力有限,争遗留爆炸物的问题不大。
El Grupo de Trabajo sobre los restos explosivos de guerra escuchó una exposición de Francia titulada "The French Matrix on Methodology".
争遗留爆炸物问题工作组听取了法国所作的题为“有方法的法国模式”的专题介绍。
Aunque no será fácil lograr un consenso sobre las cuestiones pendientes, las deliberaciones deben proseguir con flexibilidad y espíritu de cooperación.
虽然不易达成遗留的问题的协商一致意见,但是仍应本着合作精神,灵活地继续进行讨论。
Los tipos de municiones y los medios son elegidos por Bélgica a fin de evitar al máximo que no engendren REG.
比利时对准备采用的弹药类型和手段进行选择,以大限度地减少争遗留爆炸物的产生。
El mundo debe librarse totalmente de las visiones y los vestigios de las tendencias imperialistas que parecen perdurar en diversas formas.
世界必须完全摆脱似乎以不同形式遗留下来的带有帝国主义倾向的思维方式和痕迹。
La Franja de Gaza quedó en ruinas y ahora sufre los efectos de armas israelíes nunca antes usadas, incluidos disparos de artillería.
加沙地带被遗留在一片废墟之中,现在正遭受从未使用过的以色列武器包括炮火的蹂躏。
Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.
今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前苏联遗留下的所有核装置十周年。
Los manuales militares se redactan en consecuencia para concienciar acerca de los problemas que plantean los REG y sobre los modelos de comportamiento correcto.
为此制订了军事手册,以增进对争遗留爆炸物问题及正确行为规范的认识。
Actualmente, las fuerzas de la Coalición recurren a estos sistemas y a la metodología antes reseñada para concentrar sus esfuerzos en materia de REG.
联军目前正在利用上述这些系统和方法来加强其在争遗留爆炸物问题上所作的努力。
El Gobierno también se está esforzando por reducir la demanda dedicándose a los aproximadamente 20.000 adictos al opio que todavía hay en el país.
政府也在努力的减少需求,并且将其注意力集中在国内遗留的近20 000名鸦片吸食者的身上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。