No obstante, un experto indicó que los países no debían basarse en un único modelo de aglomeración de servicios.
然而,位专题发言人提到,各国不应当依赖种单服门类模式。
tipo; clase; categoría
Es helper cop yrightNo obstante, un experto indicó que los países no debían basarse en un único modelo de aglomeración de servicios.
然而,位专题发言人提到,各国不应当依赖种单服门类模式。
La asistencia facilitada por la OMPI en el marco de planes de acción nacionales selectivos es multidisciplinaria y fomenta el diálogo entre todas las partes interesadas.
由世界知识产权组织在针对各国行动计划框架内提供援助是多门类,它鼓励各有关方面进行对话。
Los servicios de franquicia se clasifican como un subsector de los servicios de distribución, pero en la práctica se trata de una concesión con condiciones de comercialización.
特许经营被当作分销服个门类,但实际上它是种商业模式。
En concreto, se analizaron los factores de la IED en el sector de los servicios y la razón por la que algunos lugares habían logrado atraer IED en aglomeraciones de servicios mientras que otros no habían podido hacerlo.
具体而言,会议研究了服部门外国直接投资决定因和为什么些地点成功地将外国直接投资吸引到服门类,而其他地方却未能做到。
Tras la entrada en vigor del nuevo Código de Procedimiento Penal aumentó drásticamente el número de casos investigados en el marco de la sección de maltrato físico: en nueve meses, se registraron 531 causas penales.
新《刑法》生效之后,在身体虐待这门类下调查案件数急剧上升:9个月内共登记了531起刑案件。
En un debate sobre el intento de atraer la IED en aglomeraciones de servicios en ámbitos a los que el país tradicionalmente no había dado prioridad, los expertos indicaron que cada país tenía que decidir si tenía potencial para ser competitivo.
在关于如何将外国直接投资吸引到某国向来未强调服门类讨论中,专题发言者们评论说,每个国家必须确定是否拥有竞争潜力。
La sesión conjunta de alto nivel de la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI) con la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas de la UNCTAD se centró en la atracción de la IED en las aglomeraciones de servicios.
世界投资促进机构协会与贸发会议投资、技术和相关资金问题委员会高级别联席会议着重于在服门类吸引外国直接投资。
El Comité recomienda que el Estado Parte mejore su sistema de reunión de información desglosada como parte del sistema nacional de reunión de información, e incluya a los grupos vulnerables y marginados como los niños con discapacidad, los niños pobres, los indígenas y los niños afroecuatorianos, para sentar una base sobre la cual evaluar los progresos alcanzados en la protección de los derechos de los niños y ayudar a formular políticas de aplicación de la Convención.
委员会建议,缔约国加强其收集按门类开列数据之体制,以此作为国家数据收集体系部分,其中包括收集有关诸如残疾儿童、贫穷儿童、土著和非洲裔厄瓜多尔人儿童在内处境不利和社会边际群体数据,并以此为依据评估在实现儿童权利方面所取得进展,并帮助拟定实施《公约》政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。