Han emigrado al sur.
他们民南方。
Han emigrado al sur.
他们民南方。
En opinión del Grupo, ello refleja la incierta suerte de los pájaros, que pueden haber emigrado a criaderos alternativos.
小组认为,这反映了可能迁徙另一个觅食地点的一些鸟类下落不明。
La oradora manifiesta que el Gobierno del Senegal cuenta con un ministro que se ocupó únicamente de los senegaleses emigrados.
她说,塞内加尔政府中专门有一名部长负责塞内加尔民事。
Algunos profesionales de la salud que han emigrado manifiestan que las restricciones inmigratoriales dificultan viajar entre sus países de origen y de destino.
一些已经徙的保健专业人员说,由于民限制,他们很难在原籍国和目的地国之间随意往来。
Los profesionales de la salud de países en desarrollo que han emigrado pueden contribuir considerablemente a la atención de la salud en esos países.
发展中国家散居世界各地的医工作者可以为发展中国家的保健服做出重要贡献。
Según los datos del UNIFEM, en algunos distritos rurales, hasta el 80% de los hogares están dirigidos por mujeres cuyos maridos han emigrado por razones económicas.
据联合国妇女发展基金统计,某些农村地区80%的农户由妇女主持,她们的丈夫是经济民。
Es asimismo necesario distinguir entre las personas obligadas a desplazarse a causa del conflicto y las personas que han emigrado voluntariamente por razones económicas o de otra índole.
还需要区分因冲突而流离失所的人与出于经济或其他原因自愿徙的人。
Los habitantes de zonas rurales remotas y las familias que han emigrado recientemente a barrios de ger (tienda tradicional) en zonas urbanas son especialmente proclives a sufrir vulnerabilidades múltiples.
刚刚民城市传统帐篷区的偏远农村人口和家庭尤其容易出现多种脆弱性问题。
La mayoría de las personas de edad han permanecido en el campo, mientras que los jóvenes se han ido a las ciudades o han emigrado a “terceros países”.
老年人大多都留在了乡村,年轻人则去了城市或民了“第三国”。
En cambio, en los países con escasez de capital humano y sin capacidad para sustituir a los trabajadores cualificados emigrados, ese éxodo constituye un impedimento importante para el crecimiento económico.
然而,在人力资本短缺且无力弥补其技术工人流失的国家,此种外流成为经济增长的主要障碍。
Este artículo estipula que podrá inscribirse como ciudadano del Pakistán quienquiera que hubiere emigrado a un territorio comprendido por el Pakistán con la intención de residir en él de manera permanente.
一个以永久居留为目的迁基斯坦境内的人可以注册为基斯坦公民。
En consecuencia, las devoluciones de grupos de extranjeros a sus países de origen, de los que han emigrado ilegalmente, no deberían considerarse en modo alguno “expulsiones colectivas”.
因此,将成群的外国人遣返回他们非法出的来源国无论如何不应被视为是“集体驱逐”。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人居大陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。
En el marco de esa Conferencia, los 50 países menos adelantados están planeando crear un órgano internacional de supervisión de las transferencias de fondos que realizan los trabajadores emigrados, el cual estará abierto a todos los Estados.
在该次会议上,50个最不发达国家将计划设立一个国际监测机构,负责监测民工人转汇资金的情况;该机构将向所有国家开放。
Actualmente corresponde encontrar los medios de ponerlos al servicio de las colectividades de origen, como ya lo hacen algunas comunidades de trabajadores emigrados utilizando los fondos recogidos entre sus miembros para invertirlos en su país de origen.
现在的问题是要找使这些汇款能够为这些国家的集体服的方法,正如有的徙工人的族群所做的那样,他们利用收集来的资金投资祖国去。
El orador se pregunta asimismo cómo se podrían institucionalizar las remesas de fondos de los trabajadores emigrados a sus familias, habida cuenta de las dificultades para prever su cuantía y evaluar su eventual efecto en el desarrollo de los países.
发言人不知道应该如何使徙工人寄给家人的汇款得以制度化,因为对金额的预测和评估这些汇款可能会对国家的发展产生什么样的影响有一定的难度。
Abordando la cuestión de las remesas de fondos, el orador recuerda que los fondos enviados por los trabajadores emigrados constituyen una importante fuente de ingresos adicionales para sus familias y una sólida fuente de divisas para los países de destino.
在谈汇款问题的时候,发言人提,徙工人的汇款是他们家庭的重要的补充收入,也是汇入国一项稳定的外汇来源。
El autor alega una violación del artículo 26 del Pacto porque considera que a los trabajadores españoles emigrados a otros países, como Alemania, no se les calcula la pensión sobre las bases mínimas de cotización, con lo que aquélla resulta mayor.
提交人指称缔约国违反《公约》第二十六条,因为居诸如德国等其他国家的西班牙工人的退休金不是按照最低限度缴款基准计算,因而数额较大。
En lo tocante a las remesas de fondos por los trabajadores emigrados, el orador recuerda que los países de destino se benefician también porque la utilización por las familias para su consumo es fuente de crecimiento, y consiguientemente de aumento de los ingresos fiscales.
有关徙工人的汇款问题,发言人提,吸收汇款的国家也能得利,因为,徙工人家庭使用这些资金就形成消费,而消费又产生增长,从而增加了税收收入。
El resultado es que el autor percibe una pensión mucho más baja de la que le correspondería de no haber emigrado y equivalente a la que le correspondería si hubiese cotizado sólo el 32% de lo que cotizó.
8 结果是,提交人领取的养恤金数额比假如不出国的情况要少得多,等于凭实际缴款数额的仅32%就可领的养恤金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。