Los firmantes de esas convenciones constituyen el 50% de los países del mundo.
这些条约的署国占世界各国总数的50%。
Los firmantes de esas convenciones constituyen el 50% de los países del mundo.
这些条约的署国占世界各国总数的50%。
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, firman la presente Convención.
下列署人经各自政府正式授权在本公约上
字,以昭信守。
De todos modos, en el caso del Sudán será necesario aclarar la identidad del firmante del memorando.
但是,就苏丹的情况而言,有必要查明上述谅解备忘录署
的身份。
Su artículo 7 tiene por objeto garantizar la fiabilidad exigiendo que la firma cumpla la función de identificación del firmante.
示范法第7条的目的是要求字发挥鉴别
字人身份的作用,从而确保可
性。
Ahora bien, es importante señalar que, al redactarse inicialmente esa disposición, la Ley Modelo contenía una norma que atribuía los mensajes de datos firmados al presunto firmante.
不过值得指出的是,该条文最初起草的时候,《示范法》载有一项规则,将所的数据电文归于
义
人。
Al examinar las demás pruebas que constaban en el archivo, el Grupo observó que varias cartas de proveedores y contratistas no tenían membrete, ni tampoco identificaban al firmante.
在审查索赔文件的其他证据时,小组注意到,文件抬头没有供应商或承包商的称,也没有
字。
Sin embargo, puede haber casos en que la ley exige una firma que no tiene por función indicar que el firmante aprueba la información consignada en la comunicación electrónica.
但在有些情形下法律所要求的可能无法履行
明
认同电子通信中所载信息的功能。
No es la forma de la firma, sino la prueba del vínculo entre la firma y el presunto firmante teniendo en cuenta el contexto, lo que da a la firma su efecto jurídico.
使具有法律效力的不是
的形式,而是根据
进行的情况业已证明的
与
义
人之间的联系。
La norma de atribución de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico se limitó en última instancia a la tecnología acordada entre el firmante y la parte que confiaba en la firma.
《贸易法委员会电子商务示范法》中的归属规则最终限定于人和依赖
之间商定的技术。
Además, sigue exhortando a los firmantes que todavía no lo hayan hecho, en particular a los 11 Estados enumerados en el anexo 2 del Tratado, a que lo ratifiquen con miras a su pronta entrada en vigor.
还有,为了使该条约早日生效,它继续吁请还没有批该条约的
署国,特别是该条约附件二所列出的11个
署国,批
这项条约。
La Alianza, en consecuencia, llamaba a todos los firmantes de los diversos acuerdos de paz a que hicieran negociaciones relativas a un período de transición que debía iniciarse el 30 de octubre, el plazo constitucional fijado para las elecciones.
因此,该联盟呼吁各项和平协定的所有署
,就从10月30日起进入过渡时期这一问题展开讨论;10月30日是宪法规定的选举最后期限。
Corresponde a las partes por separado comprobar con el firmante si la firma ha sido adjuntada, y la firma deriva su efecto jurídico del vínculo probado entre la firma y el firmante.
要由个别当事人自己与字人核实是否
了字,
字的法律效力来自
字和
字人之间已经证明的联系。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认的法律效力取决于文书、
和
义
人之间业已验证的联系,则
法究竟是否具有适当的可
性就无关紧要了。
Para establecer que la firma tiene por función vincular al firmante con el documento firmado, siempre habrá que demostrar el contexto en que se produjo la firma, tanto si se trata de una firma sobre papel como de una firma electrónica.
为了确定具有将
人与被
署文件联系在一起的功能,任何时候都必须能够证明
是在什么情况下进行的,而不论
是纸面
还是电子
。
No puede pues alegarse discriminación cuando la distinción es objetiva y razonable, ya que los convenios a comparar ni son escindibles en partes determinadas arbitrariamente, ni son comparables entre sí, pues son distintos los Estados firmantes y, en consecuencia, los supuestos de aplicación.
若是这种区分客观而合理,就不会提出歧视的指控,因为也许不可以把用于比较的协定分割为任意组成部分,各部分之间是无法互相比较的,因为署国是不同的国家,所采用的基
也就各异。
Tanto la cruz como el nombre escrito a máquina son firmas jurídicamente válidas, aunque pueden plantearse cuestiones de prueba. En ambos casos, se trata de probar que el presunto firmante firmó efectivamente de esa forma con el propósito de firmar el documento.
“X”交叉符号和由机器打印姓的
式均是具有法律效力的
,但可能存在证明问题,在每一种情形下,
义
人究竟是否实际以此种
式
并从而有
署该文件的意愿都须加以证明。
Sin embargo, con respecto a varias de estas situaciones (por ejemplo, la transferencia de derechos u obligaciones a terceros no firmantes), en general se opinó que lo que estaba en juego eran cuestiones generales relativas a la esencia y validez de la transacción básica.
但是,关于其中某些情况(例如,向非约第三
转让权利或义务),与会者普遍感到,这里的关键问题涉及到关于基础交易的实质和有效性的一般性问题。
De acuerdo con el apartado a) del proyecto de párrafo 3, la esencia consiste en proporcionar un medio de identificar a la parte firmante y de vincular a esa parte con el documento firmado, como en el caso de una firma manuscrita, para la cual no se imponen más normas de fiabilidad.
根据第3款(a)项草案,它的本质在于提供一种鉴别字当事人身份,将当事人与
字文件联系起来的
法,就象手写
字一样,不进一步强加任何可
性标
。
Así pues, si ha habido relaciones comerciales con el presunto firmante o si se trata de una operación que entraña sumas poco elevadas, el interesado puede optar por confiar en una firma que no sería satisfactoria si fuera la de un extraño o si se tratara de una operación que entrañara sumas más cuantiosas.
因此如果以往与义
人打过交道或交易的价值低,可使某人相信可以依赖其
,但如果这样的
出自陌生人或涉及高额交易,则这样的
不能令人满意。
También significa que, incluso si no hay controversia en cuanto a la identidad del firmante o al hecho de firmar (es decir, si no hay controversia en cuanto a la autenticidad de la firma electrónica), un tribunal o verificador de los hechos podrá decidir que la firma electrónica no era suficientemente fiable y, en consecuencia, invalidar todo el contrato.
这还意味着,即便对人的身份或
这一事实不存在任何争议(即对电子
的真实性没有任何争议),法院或调查事实的法官仍可裁定电子
并不适当可
,并从而确认整个合同无效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。