Prevé también que la trabajadora en estado de gravidez de seis meses cumplidos no podrá ser incluida en roles de turno nocturno.
该法律还规定,妊娠超过六月工不得被安排夜间工作。
Prevé también que la trabajadora en estado de gravidez de seis meses cumplidos no podrá ser incluida en roles de turno nocturno.
该法律还规定,妊娠超过六月工不得被安排夜间工作。
La trabajadora en estado de gravidez o gozando de permiso pre y postnatal no podrá ser despedida, salvo por causa justificada previamente establecida por el Ministerio del Trabajo.
孕期妇享受产前产后假期妇不得被辞退,除非是出于劳动部之前承认理由。
El Código Laboral en el Artículo 144 prohíbe al empleador despedir a la trabajadora en estado de gravidez o gozando de permiso pre y postnatal, salvo por causa justificada y previamente establecida por el Ministerio del Trabajo.
《劳动法》第144条禁止雇主辞退妊娠期享受产前产后假期性劳动者,除非是出于劳动部此前规定原因。
Se han firmado 13 convenios relativos a la prohibición del certificado de no gravidez para ingresar a un empleo, responsabilidades familiares y lactancia corporativa, con diversas empresas, gobiernos estatales y asociaciones de mujeres, impactando a 5 Estados de la República.
5州企业、州政府和妇协会签署了13项协议,内容涉及禁止在性求职时,以要求提供未怀孕证明、禁止承担家庭责任和在公司哺乳为获得工作条件。
Se ha difundido el spot de radio "Dignificación de las condiciones laborales de la mujer", y se han distribuido 105.000 cartas de derechos y obligaciones de la mujer trabajadora y 21.035 carteles sobre el certificado de no gravidez y la valoración del trabajo de la mujer.
一名为“妇工作条件更有尊严”开始在电台播放,散发了105 000份信件阐述工作妇权利和义务,并发放了21 035份关于未孕证明和妇工作意义海报。
Asimismo, de acuerdo con el artículo 141, las trabajadoras en estado de gravidez tendrán derecho a reposo durante las cuatro semanas anteriores al parto y a las ocho posteriores o a 10 en caso de partos múltiples, con goce de último o mejor salario, sin perjuicio de la asistencia medica que deben suministrarle las instituciones sociales encargadas de proteger la maternidad.
此外,根据该法第141条之规定,孕期工在产前四周便有权卧床休息享受产假,一直到产后八周为止,如一次生育多胎则休息期延长至产后十周,这期间享受原有最优厚薪酬待遇,且不得影响到保护孕期妇社会机构对该工提供医疗服务。
Además de los instrumentos mencionados, Viet Nam cuenta con un elevado número de instrumentos específicos en que se estipulan las mejores formas de proteger a las madres, incluido el programa de “madres seguras”, el programa de vacunación antitetánica y la distribución de tabletas de hierro para mujeres embarazadas, y medidas para la protección de mujeres en un estado avanzado de gravidez durante inundaciones y otros desastres naturales.
除上述提到法律文件以外,越南政府制定了许多部门文件以更好地为母亲们提供保护,这些文件包括《母亲安全计划》、《怀孕妇接受破伤风疫苗和补铁药剂计划》、《在洪水期及其他自然灾害期间保护临产妇措施》。
Por otra parte, se encuentran pendientes de aprobación las reformas a diversos artículos de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos en materia laboral, así como las reformas a la Ley del seguro social, y a la Ley federal del trabajo en lo relativo a evitar que los empleadores o patrones exijan a las mujeres el certificado de no gravidez como condición indispensable para la contratación.
另外,对《墨西哥合众国宪法》中关于劳动问题大量条款、《社会安全法》以及《联邦劳动法》修改有待批准;这些修改旨在防止雇主要求性提供未孕证明作为从业基本条件。
En el marco de dichas acciones afirmativas destacan las siguientes actividades: 1) firma de 13 convenios diversas empresas, gobiernos estatales y asociaciones de mujeres acordando la prohibición del certificado de no gravidez para ingresar a un empleo, responsabilidades familiares y lactancia corporativa; 2) difusión de los derechos laborales de las mujeres a través de spots de radio, carteles, cartas de derechos y obligaciones, etc.; y 3) realización de dos eventos: Primer Encuentro Nacional de la Mujer Trabajadora, Protección de la Maternidad: por un Sindicalismo con Equidad de Género y Hostigamiento Sexual y Violencia Laboral.
在所采取各种积极措施中,应该特别提及以下几项:(1)与不同企业、州政府和妇协会签署了13项协议,规定禁止以出示未孕证明作为受雇条件;并涉及了家庭责任和哺乳问题;(2)通过宣传权利和义务广播、海报和信件,在性中间传播有关劳动权利知识;(3)组织了两活动:举行了第一届全国劳动妇大会,讨论产妇保护问题;发起了实现性别平等和消除工作中性骚扰及暴力工会运动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。