Por lo tanto, la interconexión de la comunidad mundial no es ninguna sorpresa.
全球社会的相互系性质不足为奇。
Por lo tanto, la interconexión de la comunidad mundial no es ninguna sorpresa.
全球社会的相互系性质不足为奇。
Dadas las interconexiones en el sistema económico mundial, no se puede abolir un extremo mientras se permite la existencia del otro.
鉴于全球经济体系之间的密切系,如果允许一个极端存在,就不可能消除另一个极端。
También hay montadas instalaciones de videoconferencia que utilizan canales de comunicación por satélite establecidos para la interconexión entre las misiones y la sede.
还安装了电视会议设施并利用已建立的卫星通信频道保持特派团与总部之间的络。
También se comprometen a asegurar que esos proveedores suministren la interconexión a sus redes integradas en términos y condiciones que en general no sean discriminatorias.
这些成员还承担,确保这些供应商提供对其综网络的相互连接,并且在广泛的不歧视的条件下这样做。
También reduciría considerablemente la duplicación de trabajo que se plantea cuando la interconexión de diferentes sistemas exige la conversión de datos a un formato común.
这样做将大大减少与不系统相互连接――这需要将数据转化为一种共的格式――相关的重新工作。
Alentar y facilitar las contribuciones que pueden hacer las empresas transnacionales al desarrollo es un ingrediente esencial de la interconexión entre el desarrollo y las inversiones.
鼓励和促进跨公司对发展作出贡献是发展和投资接口的一项重要内容。
La interconexión y la interdependencia, que son el distintivo del nuevo milenio, han sido la fuerza unificadora que acerca todavía más a las naciones y las civilizaciones.
成为新千年的标志的日益紧密的相互连接和相互依存,是一种重要的统一力量,让各和各种文明更加密切。
La labor depende en gran medida de la interconexión de las bases de conocimientos de las disciplinas de la seguridad, la prevención de conflictos, el desarrollo y la antropología.
所涉工作十分依赖于结保安、预防冲突、发展和人类学科等方面的知识。
La disparidad entre ricos y pobres, entre los países poderosos y los países débiles, parece aumentar cada vez más, aun cuando nuestra interconexión aumenta en los ámbitos del comercio y el trabajo.
富人与穷人、富与穷之间的差距似乎越来越大,尽管我们在贸易和劳工方面的相互系正在加强。
La Comisión de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental ha llevado a cabo un estudio de viabilidad sobre la interconexión y rehabilitación de las redes de ferrocarril en los Estados de la Comunidad.
西非经济和货币盟委员会已就共体各内铁路网的网和整修开展了可行性研究。
A medida que la globalización reduce las distancias en todo el mundo y se crea una interconexión cada vez mayor entre esas cuestiones se van poniendo más de manifiesto las ventajas comparativas de las Naciones Unidas.
全球化缩短了全球各地之间的距离,使这些问题日益互为关,的比较优势也因此日益突显。
En su informe, el equipo, a pesar de su politización de la Misión, se olvida de mencionar los vínculos históricos y geopolíticos y la interconexión del tejido social que existen entre el pueblo sirio y el pueblo libanés.
尽管调查团的任务已政治化,它在这份报告中却没有提及叙利亚人民和黎巴嫩人民之间的历史和地理系以及他们之间相互关的社会基本结构。
Aunque esa división tradicional de la tierra en territorios patrios de diferentes tribus ha existido durante muchos años, la gran cantidad de matrimonios mixtos y de interconexiones socioeconómicas entre tribus han hecho menos precisa o exacta la demarcación entre tribus y entre territorios patrios.
虽然这种将土地划分为不部落家园的做法已实行许多年,但部落之间的大量通婚和社会经济系已使部落和家园的明确界限变得越来越模糊和粗糙。
El diseño funcional, similar al del túnel bajo el Canal de la Mancha, permite la interconexión de las redes ferroviarias de ambos países y el transporte de vehículos de carretera a bordo de trenes lanzadera entre dos terminales, una en España y otra en Marruecos.
这一类似英吉利海峡隧道的设计可把两的铁路网连接起来;此外,在位于西班牙和摩洛哥的两个终点站之间,可用穿梭火车转运汽车。
También se expresó la opinión de que debía prestarse una atención prioritaria a las recomendaciones 6, 7 y 8, así como a la mejora de la interconexión de la tecnología de la información entre las oficinas sobre el terreno y la Sede de las Naciones Unidas con el fin de mejorar los resultados de la ejecución sobre el terreno.
还有代表团表达了以下看法:应优先关注建议6、建议7和建议8以及改善外地和总部之间的信息技术网络,以期改善外地的成果交付。
Así, el párrafo 50 del Programa de Acciones de Túnez para la Sociedad de la Información, el documento de resultados de la segunda fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, subraya la necesidad de lograr un mejor equilibrio en las tarifas internacionales de interconectividad a Internet, e insta a formular estrategias para hacer cada vez más asequible la interconexión mundial.
因此,信息社会世界峰会第二期会议的成果文件,《信息社会突尼斯议程》第50段强调需要更好地平衡际互网连通收费,并要求制定提高全球可付得起的连接费用战略。
Acogemos con beneplácito los esfuerzos dirigidos a promover y fortalecer una integración energética de los países latinoamericanos y del Caribe, y en este contexto, saludamos el avance de la iniciativa conocida como PETROCARIBE, el Acuerdo de San José, el Acuerdo sobre el Proyecto Red de Gaseoductos del Sur, y el Sistema de Interconexión Eléctrica de los Países de América Central (SIEPAC) con México.
我们赞扬为促进和加强拉丁美洲和加勒比家的能源一体化所做的努力,并在这方面,我们认识到例如人所共知的《加勒比石油倡议》、《圣何塞协定》、《南方煤气管网项目协定》以及与墨西哥建立的中美家域电力网系统等的倡议的进展。
Algunos de estos programas incluyen el Puente de la Unión del Río Ruvuma, en la frontera entre Mozambique y Tanzanía; el proyecto del corredor de Mtwara, en la parte meridional de Tanzanía, que tiene potencial para la integración económica con Mozambique y Malawi; el programa de interconexión energética entre Zambia, Tanzanía y Kenya; y los programas de desarrollo vial de la Comunidad del África Oriental.
其中有些方案包括莫桑比克和坦桑尼亚边界的鲁伍马河团结大桥;坦桑尼亚南部地区对莫桑比克和马拉维都具有经济融潜力的姆特瓦拉走廊项目;赞比亚-坦桑尼亚-肯尼亚电力连网方案以及东非共体公路发展方案。
Según el Banco Mundial, la globalización es un proceso de creciente integración de economías y sociedades de todo el mundo, aunque también puede provocar incomodidad porque la propia interconexión que implica permite también ver las diferencias que existen entre los países: extrema pobreza en un país y abundante riqueza en otro, libertad de expresión en un lugar, represión en otro, comparaciones que engendran frustración e insatisfacción.
根据世界银行的看法,全球化是一个全世界在社会和经济上越来越一体化的进程,尽管也会引起麻烦,因为相互连接的本身就意味着也要看到不家间所存在的差异:在一个家是极端的贫困,在另一个家是财富的充裕;在一个地方是言论自由,而在另一个地方却是镇压。 两者一比,就产生了失望和不满。
Se expresó la inquietud de que al haberse adoptado el criterio de la “interconexión” de todos los regímenes eventualmente aplicables para el nuevo régimen multimodal de transporte enunciado en el proyecto de instrumento, el proyecto de párrafo 5 del artículo 88a pudiera introducir en el contrato de transporte cláusulas negociadas al margen de otros convenios de transporte internacionales no referentes al transporte marítimo, lo que sería contrario a ciertas reglas imperativas de derecho internacional.
有一种关切是,根据本文书草案中所采纳的多式运“分段制”,第88a(5)条草案还可能在运输中造成对与海运无关的其他际运输协定的减损,而这一结果将与际法强制性规则发生冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。