El terrorismo debe atribuirse al que lo perpetra y no a la religión que profesa.
必须将恐怖主义归咎于其实施者,而非他们宣称宗教。
El terrorismo debe atribuirse al que lo perpetra y no a la religión que profesa.
必须将恐怖主义归咎于其实施者,而非他们宣称宗教。
La población nicaragüense se declara católica en un 73%, 15,1% evangélica; 1,5% moravos, 2% de otros credos y un 8,4% no profesa religión alguna.
尼加拉瓜73%居民信天主教,15.1%居民信新教,1.5%居民信莫拉沃教(moravos),2%居民信其他宗教,另有8.4%居民表示没有宗教信仰。
Partiendo de esa función, la experiencia adquirida por la Organización a nivel de los países, la capacidad sustantiva de sus estructuras y su personal, las características fundamentales de sus operaciones (es decir, su naturaleza universal, voluntaria y basada en donaciones, su neutralidad, y su multilateralismo), su flexibilidad y el respeto que profesa por la autonomía nacional, así como el apoyo que presta al poder de decisión a ese nivel, le permiten prestar un servicio singular a los países en desarrollo.
在这个基础上,联合国系统积累了国家一级经验,它结构和工作人员具备实际能力,它业务属于基本性活动(业务活动普遍、自愿和赠予,立场不偏不倚,多边主义性质),灵活具有弹性,尊重和支持国家自主权;这些特点使联合国系统能够对发展中国家提供独特服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。