Los habitantes de Kailek huyeron de nuevo hacia el oeste, refugiándose en las montañas.
骑马和骑骆驼金戈威德民兵开始追杀村民,军队则呆在山脚下。
Los habitantes de Kailek huyeron de nuevo hacia el oeste, refugiándose en las montañas.
骑马和骑骆驼金戈威德民兵开始追杀村民,军队则呆在山脚下。
Además de la población refugiada, existen en Serbia y Montenegro unas 250.000 personas desplazadas dentro del país.
除难民人口以外,在塞尔维亚和黑山还有约250 000名境内流离失所者。
Varios millares de personas huyeron de Duékoué y 10.000 se refugiaron en una misión católica en esa ciudad.
几千人逃离杜埃奎,时有10 000人躲避在家天主教教会里。
Alrededor del 39,4% de la población palestina refugiada tiene menos de 18 años y el 24,6% son mujeres en edad de procrear.
巴勒斯坦难民中约有39.4%人口不到18岁,24.6%为育龄妇女。
Por ejemplo, tras meses de ataques constantes contra las aldeas de la zona, numerosas personas las abandonaron y se refugiaron en Deleig.
例如,在该地区村子继续数月遭受击之后,许多人逃离村子后又聚集在德莱杰。
Se procuró fomentar la colaboración con la comunidad local a fin de incrementar su desarrollo también y para que se aceptara mejor a la población refugiada.
开展工作着重于当地社区建立伙伴关系,以便也能够加强它们发展,提高收容难民社区能力。
También yo tenía 13 años cuando me enfrenté con la mayor tragedia de mi vida siendo una joven refugiada de Rwanda.
我在帕米拉样13岁时,成为逃离卢旺达难民,这是我生中最惨痛经历。
El OOPS puso en marcha cinco equipos médicos de emergencia en la Ribera Occidental para mejorar el acceso a los servicios de salud de la población refugiada en zonas remotas y cerradas.
工程处在西岸派有五个紧急医疗队开展活动,以增加对偏远和被封闭地区难民人口医疗服务。
Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.
但具有讽刺意味是,些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这《宪章》是相抵触。
En cambio, en el presente asunto, los autores sometieron su caso a la primera instancia de examen independiente que podía entender de éste, el Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio, y posteriormente lo retiraron.
3 在本案中,不是,提交人向主管其案件独立预审机关,即:复审庭提出申请,然后又撤回申请。
Según el OOPS, se proporcionó asistencia alimentaria a casi el 30% de la población refugiada del territorio palestino ocupado, que incluye a 95.000 familias en la Ribera Occidental y 127.000 familias en la Franja de Gaza.
据近东救济工程处称,向被占领巴勒斯坦领土内几乎30%难民人口提供了粮食援助,包括西岸95 000个家庭,加沙地带127 000个家庭。
Sobre la admisibilidad del caso, aunque el letrado describe la solicitud al Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio como "aparentemente retirada por los solicitantes", sostiene que la actuación se refería a la condición de refugiados.
关于本案可否受理问题,尽管律师说提交复审庭申请“明显已由申请人撤回”,但他争辩说,该诉讼程序涉及是难民地位。
Recientemente una niña de 12 años refugiada en Gambia se negó a regresar a su hogar con su familia al restablecerse la paz por temor a que, si regresaba, se la sometería a la mutilación genital femenina.
最近,名在冈比亚避难12岁女童拒绝在恢复和平后她家人起重返家园,声称如果她回去话,她会被迫接受切割女性生殖器官做法。
Las fuentes oficiales indican que, a la espera de su salida del territorio, quienes se refugian en Mongolia reciben asistencia en Ulaanbaatar, y que el Gobierno de Mongolia no tiene previsto crear ningún campamento de refugiados para albergarlos.
官方来源显示,那些在蒙古寻求避难所人在离开以前都被安置在乌兰巴托,蒙古政府没有为他们建立难民营计划。
Aproximadamente 1.300.000 refugiados palestinos residentes en 58 campamentos de las cinco zonas del Organismo, que representaban el 30% del total de la población refugiada inscrita, recibieron servicios de salud ambiental proporcionados por el OOPS en colaboración con las municipalidades locales.
大约有130万巴勒斯坦难民居住在工程处五个作业区58个难民营内,占登记总难民人口30%,他们获益于近东救济工程处当地市政府合作提供环境卫生服务。
Aunque sólo un 13,8% del total de familias de refugiados estaban encabezadas por mujeres, el 46% de las familias en situación especialmente difícil correspondían a esta categoría, lo que pone claramente de manifiesto la “feminización” de la pobreza entre la población refugiada.
虽然难民人口中只有13.8%家庭是女性作户主,但特困家庭中女户主家庭却占了46%,清楚地表明难民人口中贫穷“女性化”现象。
Al retirar los autores la demanda presentada ante el Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio privaron al Estado Parte de toda oportunidad de tratar las reclamaciones de los autores en su propio tribunal administrativo de apelación y por medio de la ulterior revisión judicial.
因此,提交人撤回向复审庭提出申请,让缔约国既失去了由其行政上诉法庭处理提交人所提申诉任何机会,也也失去了随后进行司法复审机会。
Los ataques de las milicias “Janjaweed” contra las poblaciones civiles en la región de Darfur del Sudán dieron lugar a que unas 200.000 personas se refugiaran en el Chad y a que muchos centenares de miles quedaran desplazadas dentro del país.
“金戈威德”民兵在苏丹达尔富尔地区对平民人口击造成了约20万人在乍得避难,还有数十万人在苏丹国内流离失所。
El Estado Parte señala que, como la familia había retirado la solicitud que había presentado al Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio y ante la consiguiente inexistencia de una decisión del Tribunal, el Ministro decidió que la ley no lo autorizaba a adoptar una decisión más favorable.
缔约国指出,正是由于这家人撤回其向复审庭提交申请致使随后没有复审庭任何裁决,才使得部长认定,根据法律他无权作出更有利裁决。
Otro acontecimiento inquietante fue el hecho de que un grupo de desertores del Chad se refugiaron en la región de Darfur, lo cual ha tensando las relaciones entre el Sudán y el Chad y ha añadido un nuevo factor de desestabilización al complejo panorama de la región.
在另个令人不安事态发展中,批开小差乍得军人躲到达尔富尔地区,使苏丹和乍得两国关系变得紧张,并为该地区复杂局势增加了另个破坏稳定因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。