Su discurso, formado por una serie de clichés, no convenció a nadie.
他老套的讲话说不服任何人。
vestido de luto
西 语 助 手 版 权 所 有Su discurso, formado por una serie de clichés, no convenció a nadie.
他老套的讲话说不服任何人。
Se declaró inocente de todos los cargos el 14 de diciembre.
14,他对所有指控罪名均不服罪。
En su comparecencia inicial, el 18 de abril, se declaró inocente de todos los cargos.
18告
次出庭,对所有指控均不服罪。
La Sala de Apelaciones resolvió cinco apelaciones de sentencias y 23 apelaciones de decisiones interlocutorias.
上分庭裁决了五起不服判决的上
和23起中间上
。
El 14 de marzo tuvo lugar la comparecencia inicial del acusado, en la cual se declaró inocente.
14告
次出庭,他们
示不服罪。
En su posterior comparecencia inicial, el 15 de abril, se declaró inocente de todos los cargos.
15,他进
次出庭,对所有罪名均不服罪。
En una nueva comparecencia inicial, el 5 de mayo, el acusado se declaró inocente de todos los cargos.
5告进
次出庭,对所有罪名均不服罪。
En su segunda comparecencia inicial, el 20 de abril, se declaró inocente de los cinco cargos incluidos en la acusación.
20告第二次
次出庭,对控告书中的所有五项罪名均不服罪。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23审问时,提交人不服罪;同
,他申请保释。
El 11 de noviembre se llevó a cabo su posterior comparecencia inicial, en la cual se declaró inocente de todos los cargos formulados en la acusación.
11,他进
次出庭,对控告书中的所有罪名均不服罪。
El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).
原告(主承包商)不服家
等法院的判决而上
,该判决涉及原告与
告(分承包商)提交仲裁的各种纠纷。
El 7 de marzo, el acusado fue trasladado al Tribunal, y el 9 de marzo hizo su comparecencia inicial, en la cual se declaró inocente de todos los cargos.
告于3月7
移送法庭,3月9
次出庭,对所有指控均
示不服罪。
El 28 de febrero, el acusado fue trasladado a La Haya, y el 3 de marzo hizo su comparecencia inicial, en la cual se declaró inocente de todos los cargos.
在2月28移送海牙之后,
告于3月3
次出庭,对所有指控均
示不服罪。
Entre las enmiendas al reglamento se propone la reducción de los períodos de consultas para dictar los fallos de apelación, mociones separadas para pruebas adicionales desde la presentación de las apelaciones de fallos, a fin de evitar mociones sucesivas de pruebas adicionales y aumentar el poder del magistrado encargado las actuaciones preliminares de la apelación de decidir sobre mociones de rutina, sin escuchar a la parte contraria, salvo que se vea perjudicada por la moción.
规则修正案建议缩短不服判决上的案情介绍时间,把补充证据动议与提出实质问题上
分开以避免连续提出补充证据动议,增加上
预审法官在不听审对方的情况下处理
常动议的权力,除非对方的利益受到该动议的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。