A los chinos les gusta comer ñames.
中国人喜欢吃山药。
los chinos
欧 路 软 件版 权 所 有A los chinos les gusta comer ñames.
中国人喜欢吃山药。
Los chinos comen los ravioles en la Fiesta de la Primavera.
中国人在春节吃饺子。
Los primeros pioneros que llegaron a esa región fueron chinos.
那个首批拓荒者是中国人。
Anna, un personaje de la novela con ascendencia china, se casó en España.
安娜祖籍是个中国人,她在西班牙结婚了。
Hay en el mundo aproximadamente la misma cantidad de musulmanes que de chinos.
世界上穆斯林人数同中国人大致相同。
En cierto modo, podría compararse con la respuesta de China a la modernización, y probablemente tomará muchísimo más tiempo.
这在某些方面可以同中国人对现代化反应相比较,但可能花费更长时间。
Como resultado, no se consigue una más masa crítica de películas y los productores de países en desarrollo no pueden filmar de forma consistente.
因此,电影数量达不到临界水平,发展中国家制作人无法连续不断推出电影。
Además, el 74% de los indios y el 53% de los chinos encuestados tenían intención de poner en marcha una empresa en su país de origen.
另外,在对调查作了答复人中,74%印度人和53%中国人有意回国经商。
La globalización, con su infinidad de problemas y oportunidades, ha dejado a muchos países en desarrollo imposibilitados para competir en un sistema de mercado abierto y libre.
球化带来了众多挑战,也给我们提供了许多机会,但它使发展中国家许多人无法在开放自由市场系统中参与竞争。
Se prevé que asistan unos 500 participantes, que representarán al sector privado y los círculos empresariales, la sociedad civil y los responsables políticos de países desarrollados y países en desarrollo.
预计大约有500名与会人员,代表私营部门和工商界以及发达国家和发展中国家决策人。
En su forma actual, el proceso desincentiva a muchos de presentar su solicitud de empleo, especialmente a quienes provienen de los países en desarrollo, por los costos que entraña para los posibles candidatos un viaje al exterior para presentarse a dar los exámenes correspondientes.
目前征聘程使许多人,尤其是发展中国家许多人无法申请,因为潜在候选人旅行国外前去参加应聘考试费。
Sin embargo, China tiene una proporción menor de niños (22%) que la India (29%) y su tasa de dependencia, es decir, el número de niños y personas de edad por cada 10 personas de edad laboral, es 4, en comparación con la tasa de dependencia de la India, que es de 6.
然而,中国儿童人口比例(22%)低于印度儿童人口比例(29%);中国受扶养人比率(每10个劳动适龄人抚养儿童和老年人数字)为4,而印度受扶养人比率为6。
No obstante, numerosas personas de los países en desarrollo participan en la prestación de servicios de atención y protección sociales en el marco de administraciones gubernamentales a escala local en esferas como la salud, la educación, y otros servicios de protección social para los enfermos, las personas de edad y las personas con discapacidad.
然而,发展中国家有很多人在诸如卫生、教育和其他福利服务领域,参与当政府机构社会和福利服务,为老弱病残人员提供服务。
Análogamente, en Samoa existe desde hace generaciones la creencia de que las islas flotan sobre los caparazones de tortugas gigantes; en China muchas personas piensan que todo el universo descansa sobre una tortuga de mar y las gentes de Tokelau y Bora Bora creen que sus pueblos fueron transportados de una a otra isla encima de una tortuga.
同样,在萨摩亚,群岛漂浮在巨大海龟后背上信念追溯到许多代以前;在中国,许多人将整个宇宙系于海龟后背;托克劳和博拉博拉人民认为,他们是搭乘海龟后背穿行于彼此岛屿之间。
El Sr. Clavarino (Italia) dice que una tarea importantísima del sistema de educación es atender a las grandes cantidades de inmigrantes; la población inmigrante procede de más de 165 países, entre ellos grupos con cierto arraigo como los albaneses, chinos, españoles, filipinos, yugoslavos, marroquíes y rumanos, e inmigrantes más recientes, las personas que llegan por barco a la costa meridional y a las que es más difícil atender.
Clavarino 先生(意大利)说,教育系统一个重大挑战是如何应对大量移民;这些移民来自超165个国家,包括在意大利已经有了一定根基群体,如阿尔巴尼亚人、中国人、西班牙人、菲律宾人、南斯拉夫人、摩洛哥人和罗马尼亚人,还包括比较新移民,即在南部海岸登陆船民,而这些船民恰恰是最难应对。
Aquellos de entre nosotros que hemos participado en los últimos meses en el proceso de los pequeños Estados insulares en desarrollo somos muy conscientes de que muchas de las cuestiones que se abordan en la Estrategia de Mauricio son exactamente las mismas cuestiones importantes que los Miembros de las Naciones Unidas estamos examinando en el contexto de la próxima cumbre de examen de la Declaración del Milenio.
我们当中去几个月曾参与小岛屿发展中国家进程人都清楚了解,《毛里求斯战略》中所述许多问题正是联合国会员国眼下在即将举行千年审查会议范畴内审议那些重要问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。