Ignoro cuáles son sus miras en este asunto.
我不知道这个问上他的用意。
dónde
www.eudic.net 版 权 所 有Ignoro cuáles son sus miras en este asunto.
我不知道这个问上他的用意。
¿Cuál es la diferencia entre Mozambique y Haití?
莫桑比克与海地差别?
En suma, sencillamente no consigo ver el problema que se plantea, aunque sé que existe.
简而言之,尽管我知道存实际问,但我就是不明白问。
Este mecanismo se aplica a todos los magistrados de ambos tribunales, independientemente de su lugar de residencia.
该机制适用于两个法院的全体法官,不论其住所。
¿Dónde están los nuevos instrumentos de rendición de cuentas y de impuestos globales a las corporaciones multinacionales?
针对多国公司的责任制和全球征税的新文书?
En caso de que el texto de la Convención sea parafraseado en la legislación que le da efecto, ¿qué significado legal tiene dicho texto?
3 实施立法中转述了《纽约公约》案文的情况下,《纽约公约》案文的法律重要性?
Pese a las raíces políticas del problema de los refugiados, sus problemas actuales son de carácter humanitario y por tanto responsabilidad de la comunidad internacional.
无论难民问背后的政治原因,目前表现出来的问涉及人道主义,因而国际社会应当承担责任。
La Sra. Manalo pregunta si está previsto introducir el uso del guaraní en los niveles superiores de la enseñanza y, en caso contrario, por qué no.
Manalo女士想知道高等教育机构是否会使用瓜拉尼语,如果不是,其原因。
El grupo estaba encargado de determinar el número de niños de Aruba, de 4 a 18 años, que no asistían a la escuela, y las razones de ello.
该机构的任务就是调查阿鲁巴岛内有多少年龄4岁至18岁之间的未成年人没有入学,原因。
Ello no es imposible y, de cualquier manera, como se ha dicho, el ser humano debe aspirar a lo que está más allá de su alcance y, si no, ¿por qué aspirar al cielo?
人们不是常常说,做人应当志存高远,否则,天空的意义?
La Comisión Consultiva no ha recibido información suficiente que explique las razones subyacentes de por qué la planificación militar operacional de la Fuerza llegó a la conclusión de que los vehículos Nyala ya no eran adecuados para las operaciones militares.
咨询委员会没有得到足够的资料,解释观察员部队的军事作业规划为什么作出Nyala装甲运兵车不再适合军事用途的结论,根本原因。
El debate fue acalorándose porque se discutía si estaba cerca o no el momento de la inminente destrucción y desaparición del mundo; los diplomáticos coincidían en que estábamos todos condenados a morir pero seguían polemizando sobre a quién había que culpar.
着世界时将面临灭顶之灾和消亡的讨论趋于激烈,外交官们虽然认为我们劫难逃,但是对此难责任,继续辩论不休。
En relación con los arreglos contractuales, se ha preguntado si los procedimientos estándar de separación y rescisión se aplican actualmente a los funcionarios que tienen un contrato de plazo fijo y, si no fuera ese el caso, cuál sería el costo adicional y el fundamento para adoptar esos procedimientos.
至于合同安排,有人提问标准离职程序目前是否适用于定期合同工作人员,如果情况不是这样,那么采取这些程序会产生哪些额外费用以及采取这些程序的理由。
En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.
印度尼西亚的一项对从学校向工作过渡的情况调查中,年轻人指出,他们弃学的主要原因是,由于获得的技能质量低、不对口,他们看不到继续接受教育的目的。
El Representante Especial indicó que quería seguir cumpliendo su mandato de acuerdo con lo que señalen los hechos observados y obtener resultados que respondan a las expectativas de la población sobre el terreno, de modo que iba a examinar estas iniciativas con detenimiento, con la esperanza de descubrir lo que funciona bien, lo que no y por qué, y de recomendar formas de mejorarlas, así como de conseguir que se complementen.
特别代表指出,他要以证据为基础执行他的任务,并且考虑到当地人民的情况下取得成果,所以他将认真地审查这些倡议,希望确定哪些有效,哪些未能发挥作用及其原因,并且建议改进这些倡议和弥补存的差距的步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。