Las normas sobre la utilización equitativa y razonable consignadas en el proyecto de artículo 5 son generales y flexibles.
第5条草案中的公平合理使用是一般性,有灵活性。
Las normas sobre la utilización equitativa y razonable consignadas en el proyecto de artículo 5 son generales y flexibles.
第5条草案中的公平合理使用是一般性,有灵活性。
La utilización equitativa y razonable, en el sentido del artículo 1, ha de determinarse mediante el examen de todos los factores pertinentes en cada caso particular.
必须根据每一特情况通过审议所有相关因素来确第1条所指的公平合理使用。
El comercio podría ser un motor de crecimiento y desarrollo sostenidos, por lo que es preciso que la Ronda de Desarrollo de Doha llegue a una conclusión equitativa.
他指出,贸易应成为持续增长发展的动力,呼吁公平合理的束多哈发展回合。
En las deliberaciones recientes se examinaron los indicios de que se distribuían de forma justa y equitativa los beneficios derivados de la utilización de recursos genéticos y se sugirieron formas de avanzar en cuestiones relacionadas con la piratería biológica.
近期的讨论涉及如何证明使用遗传资源所获得的利益得到公平合理的共享,或者剽窃生物技术行为问题提出行动建议。
La Parte XIV de la Convención sobre el Derecho del Mar establece el principio general según el cual los Estados deben cooperar, directamente o por conducto de las organizaciones internacionales competentes, para fomentar el desarrollo y la transmisión de la ciencia y la tecnología marinas según modalidades y condiciones equitativas y razonables.
根据《海洋法公约》第十四部分的一般原,各国应直接或通过主管国际组织进行合作,以期促进按照公平合理的条款和条件来发展和转让海洋科学和海洋技术。
Para llegar a un acuerdo sobre la estructura de la escala que sea más equitativa y justa, es necesario un examen detallado de la cuestión, y el Japón hará todo lo que esté a su alcance para velar por que se tomen debidamente en cuenta la situación y las responsabilidades de los Estados Miembros.
有必要对这问题进行全面的审查,以便如何制更公平合理的比额表问题达成协议,日本将尽力确保会员国的地位和责任能够得到充分的考虑。
Es fundamental para el desarrollo y para la viabilidad y durabilidad del sistema comercial multilateral que los miembros de la OMC cumplan las promesas de desarrollo contraídas en la Declaración Ministerial de Doha de poner las necesidades y los intereses de los países en desarrollo en el centro de las negociaciones y de ofrecer un trato equitativo y justo para los países en desarrollo.
为了实现发展,同时保持多边贸易体制的可行性和持久性,世贸组织成员必须履行在《多哈部长宣言》中作出的发展承诺,将发展中国家的需要和利益置于谈判的核心,为发展中国家达成公平合理的交易。
A ese respecto, su delegación reafirma que es necesario un mayor esfuerzo internacional para alcanzar soluciones justas y permanentes a los problemas que afectan a esos niños, lo que supone suministrar los recursos financieros necesarios para impulsar el desarrollo, encontrar soluciones políticas a las controversias, poner fin a las ocupaciones extranjeras y aplicar las resoluciones y recomendaciones de las conferencias internacionales sobre desarrollo en los países pobres y los países que han padecido conflictos.
在这方面,他的代表团重申,需要做出更大的国际努力,以求使那些儿童受影响的问题能够有永久而公平合理的解决办法,这意味着要投进去必要的财政资源以促进发展,在争论方面要寻求政治解决办法,要束外国占领,并实施有关贫穷国家发展和受冲突之苦的国家的国际会议的决议及推荐意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。