Los Estados Unidos habían prestado todo su apoyo cuando los países elegían la independencia y se enorgullecían de trabajar con ellos en condiciones de igualdad y soberanía.
当国家选择独立时美国给予充分支持,并自豪地欢迎它们成为具有主权平等伙伴。
Los Estados Unidos habían prestado todo su apoyo cuando los países elegían la independencia y se enorgullecían de trabajar con ellos en condiciones de igualdad y soberanía.
当国家选择独立时美国给予充分支持,并自豪地欢迎它们成为具有主权平等伙伴。
En esa carta se afirma que la administración grecochipriota es partidaria de una solución basada en los parámetros establecidos en la resolución 939 (1994) del Consejo de Seguridad, a saber, “un Estado con soberanía única, personalidad internacional única y ciudadanía única, con su independencia e integridad territorial salvaguardadas, y compuesto de dos comunidades políticamente iguales en una federación bicomunal y bizonal”.
上述信中称,希族政当局赞成一种以安全理事会第939(1994)号决议所述原则为基础
解决办法,即“单一主权、具有国际
格
单一公民体制
国家,其独立与领土完整获得保障,并……包括政治上平等
族,生活在一个
族
联邦之中”。
El Sr. Yechury (India) dice que la retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un primer paso importante hacia lo que espera sea una solución negociada mutuamente aceptable, acorde con la hoja de ruta y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y dirigida al eventual establecimiento de un Estado palestino soberano, independiente y viable con fronteras definidas y seguras y en paz con Israel.
Yechury先生(印度)说,以色列撤离加沙地带西岸部分地
单边
动是朝着他所希望
通过谈判达成双方都可接受
、符合路线图
安全理事会相关决议
解决方案迈出
具有重要意义
第一步,也是朝着最终在界线分明
、安全
边界内建立一个拥有主权
、独立
、有生存能力并与以色列
平共处
巴勒斯坦国迈出
重要一步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。