Me recuerdan la noche en que fui raptada.”
这让我想起被劫持的那个晚上。”
Me recuerdan la noche en que fui raptada.”
这让我想起被劫持的那个晚上。”
Civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños, son víctimas de asesinatos despiadados, mutilaciones, tortura, reclutamiento forzoso y secuestro.
包括妇女童在内的无辜平民成为冷酷无情的杀戮、伤残、酷刑、强行招募劫持的受害者。
No obstante, los secuestros por parte del Japón de ciudadanos de Corea no se ha resuelto en absoluto.
然而,日本劫持朝鲜人质的问题根本没有得到解决。
El Consejo condena los secuestros recientes de buques en la zona, especialmente de barcos que transportan suministros humanitarios a Somalia.
安理会谴责最近在该地区发生的劫持船只事件,尤其是劫持向索马里运送人道主义供应品的船只。
Hasta el día de hoy se desconoce la suerte de 150 de los rehenes, entre ellos 68 mujeres y 26 niños.
在被劫持的人之中有150人,其中包括68妇女26童,至今下落不明。
Otro ejemplo de piratería y abordaje de una embarcación es el del mercante Feisty Gas, petrolero que transporta gas licuado de petróleo.
另起海盗劫持船只的例子是商船FEISTY GAS号液化石油气油轮事件。
El 7 de mayo la policía desmanteló pandillas que organizaban el secuestro de personas en el área metropolitana, y liberaron a rehenes.
7日,警察摧毁组织首都地区劫持人质的团伙并将人质释放。
El Japón ha incluido una cláusula de secuestros en el proyecto de resolución y exige que los países de Asia y África lo apoyen.
现在,日本在该决议草案中塞入项关于劫持人质问题的条款,并要求亚洲非洲国家予以支持。
El bandolerismo, el pillaje y el secuestro de vehículos aumentó durante el período comprendido en el informe, con consecuencias para la seguridad de todos los viajeros y la distribución de los suministros de socorro.
报告期间,土匪行为、抢掠劫持车辆的次数增加,对所有旅行者的安全运送救济品的工作造成影响。
Para combatir ese fenómeno, la Policía Nacional Haitiana y la MINUSTAH acaban de crear una unidad coordinada para hacer frente a los secuestros, y el Gobierno reafirma su decisión de combatir todas las formas de inseguridad.
为劫持人质的情事,海地国家警察联合国特派团成立协作单位对付劫持人质,我国政府重申决心同切形式的不稳定做斗争。
En ella, se entiende por toma de rehenes el apoderarse o detener a una persona (rehén) mediando la amenaza de matarla, herirla o mantenerla detenida a fin de obligar a un tercero a una acción u omisión.
劫持人质的定义是扣押或拘押某人(人质)并威胁杀害、伤害或继续拘押人质,以迫使第三方采取或不采取行动。
En este sentido, la toma de rehenes (según se define) reúne las tres características identificadas en la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad, salvo que no dice expresamente que los motivos del acto no pueden hacerlo justificable.
因而,(所述的)劫持人质包含安全理事会第1566(2004)号决议规定的所有三个特征,除没有明确表述不论动机为何,这种行为都不得视为正当行为。
Recientes incidentes que dieron lugar a la muerte de tripulaciones, toma de rehenes, y el secuestro de un barco fletado por el Programa Mundial de Alimentos, que transportaba alimentos para los sobrevivientes somalíes del tsunami del Océano Índico, representan graves amenazas a la seguridad marítima.
最近发生的包括杀死船员、劫持人质以及劫持世界粮食计划署包租的为印度洋海啸的索马里幸存者运送粮食援助的船只被劫持的事件是对海上安全的严重威胁。
En este contexto, los Estados de la CEI han firmado un nuevo acuerdo de lucha antiterrorista y han ampliado su marco normativo de cooperación mediante la firma de un acuerdo para prevenir la delincuencia y el secuestro de determinados tipos de vehículos. La Sra.
在这背景下,独联体国家签署份新的恐怖主义的协议,而且,通过签订《关于制止某些类型的交通工具上的犯罪劫持行为的协议》,独联体国家拓展进行合作的制度框架。
Se deben adoptar medidas especiales respecto de los ex niños combatientes, las niñas que son madres, los niños secuestrados y todos los demás niños vinculados con grupos armados con miras a romper el ciclo de violencia y poner fin a las situaciones de explotación y abuso.
必须为前童兵、童的母亲、受到过劫持的人其他被卷入武装冲突的人作出特殊的规定,以便破暴力循环,阻止剥削虐待的局势。
El UNICEF debería velar por que el país tuviera la suficiente capacidad para ejecutar los programas, y debería desempeñar un papel más relevante en la prestación de apoyo a las ONG y a organizaciones de base comunitaria, especialmente en la esfera de la rehabilitación y reintegración de los niños que habían sido secuestrados.
童基金会应确保具备充分能力执行方案,并发挥更大作用,支助非政府组织社区组织,在以前被劫持童的复健恢复正常生活领域内尤为如此。
El Código Penal de las Islas Faeroes castiga los actos terroristas con arreglo a lo previsto en distintas disposiciones como, por ejemplo, las relativas al homicidio, el incendio, la privación de libertad, el secuestro, etc., y conforme a las disposiciones generales relativas a los delitos contra la constitución y las autoridades superiores del Estado.
《法罗刑法》规定恐怖行为应受惩罚,这规定在各种条款中,特别是关于杀人、放火、剥夺自由、劫持等的条款,以及在违反国家宪法最高当局的罪行的般条款。
Cabe observar que este artículo no se aplicará a menos que la persona que se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella es un ciudadano de Seychelles o su acto ha sido cometido en Seychelles o la aeronave está registrada en Seychelles o es utilizada por el servicio militar o de aduanas de Seychelles o el servicio de policía de Seychelles.
不过,请注意,除非是以下情况,否则不适用本节:劫持或控制飞机的人是塞舌尔公民或其行为是在塞舌尔境内实施或飞机在塞舌尔注册或用于塞舌尔军队或海关机构或在塞舌尔供警方使用。
El programa establece disposiciones detalladas y concretas sobre las responsabilidades de las personas pertinentes y procedimientos obligatorios de comprobación de la seguridad y comprobación y supervisión de los pasajeros y el equipaje, especialmente en lo que respecta a armas y sustancias inflamables y explosivas que pueden utilizarse con fines terroristas, para garantizar la seguridad de la aviación y prevenir cualquier acto de apoderamiento o control ilícito de una aeronave.
该方案详细并具体地规定:相关个人的责任、强制性安全检查的程序、检查并督导乘客行李(特别是对可以用作恐怖用途的武器、易燃物质的爆炸性物质),以便确保航空安全;防止任何非法劫持或控制飞机的行为。
El orador desea también hacer notar que el representante de la República Popular Democrática de Corea, en su intento de presentar un argumento, ha hecho mención de algunas cifras no confirmadas, pero esto no puede servir de excusa para que la República Popular Democrática de Corea no tome medidas sinceras para tratar cuestiones pendientes, en particular el secuestro de ciudadanos japoneses por agentes de la República Popular Democrática de Corea.
他并且希望指出,朝鲜的代表团企图利用些未经证实的数据来证明其观点,但是这并不能成为朝鲜没有采取真诚的步骤来解决未解决的问题,特别是朝鲜机构劫持日本公民问题的借口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。