Plantó las semillas del amor y la unidad para toda la humanidad.
他为全人类播下了博爱与团结的种子。
amor a la humanidad; filantropía
欧 路 软 件Plantó las semillas del amor y la unidad para toda la humanidad.
他为全人类播下了博爱与团结的种子。
La hermandad y la reconciliación fueron el centro del mensaje que envió a los pueblos del mundo.
博爱与和解乃是他向世界各国人民发出的核心信息。
Debemos recordar que Juan Pablo II fue un gran adalid de la paz, la hermandad y la tolerancia.
我们应该记住,他是和平、博爱和宽容的伟大倡导者。
Su mensaje de paz y amor encontró eco y dio esperanza a muchos en todo el mundo.
他的和平与博爱信息引起鸣,全世界许多人带来希望。
La Asamblea General, que se reúne cada cuatro años, adopta las decisiones que determinan la orientación del Movimiento.
为国际种族和民族博爱团结动指明方向的决定由大会作出,大会每四年召开一次。
Hoy rendimos homenaje al Papa de la civilización del amor, llenos de gratitud por el regalo de su pontificado.
今天,我们充满着对这位教皇留我们的礼物的感激心情,赞美博爱文明教皇。
El Movimiento Internacional para la Unión Fraternal entre las Razas y los Pueblos consta actualmente de 172 miembros de 37 países.
国际种族和民族博爱团结动目前有172名成员,分布在37个国家。
El Movimiento es miembro de la Conferencia de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social.
国际种族和民族博爱团结动是具有经济及社会理事会咨商地位的非政府组织会议的成员。
Este diálogo es un vector de la perfectibilidad del género humano en su conjunto y de la tarea nunca acabada de humanizar a la humanidad”.
它是整个人类追求完美的动力,也是实现人类仁慈博爱这一永恒任务的动力。”
Todos debemos trabajar para difundir la cultura del amor, de la paz y de la coexistencia en lugar de la cultura del odio, la guerra, la venganza y el terrorismo.
我们必须力传播博爱、和平与存的文化,而不是仇恨、战争、报复和恐怖文化。
Nos despedimos de un gran hombre y de un ilustre hijo de Polonia, un auténtico humanista de los siglos XX y XXI, un infatigable Papa de la paz, el amor y el perdón.
我们向一位伟人和波兰的伟大儿子、20世纪和21世纪真正的人道主义者、一位充满和平、博爱及宽恕精神的孜孜不倦的教皇告别。
Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.
相反,我们正在谋求使我国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因为我们认为,我们能够在一个更加博爱的世界中塑造我们自己的命。
Hasta los últimos instantes de su larga y rica existencia, el Papa Juan Pablo II no vaciló en viajar a todas las regiones del mundo para llevar en persona su mensaje de paz y fraternidad.
直到其漫长、丰富的人生的最后时刻,教皇约翰-保罗二世仍然毫不犹豫地前往世界各个地区,亲自传播其和平与博爱的信息。
La sola advertencia de este hecho nos obliga a reconocer que para los hambrientos del tercer mundo no quedó ni siquiera la libertad, menos aún la igualdad y fraternidad emblemáticas de la Revolución Francesa de hace dos siglos.
这个事实的存在迫使我们承认,第三世界穷人没有自由,更没有作为200年前法国革命象征的平等与博爱。
La pobreza, el hambre, las enfermedades y sus males concomitantes son problemas que requieren medidas mancomunadas —no solamente debido al instinto de solidaridad humana, sino también porque son fundamentales para lograr los objetivos generales de las Naciones Unidas.
贫穷、饥饿、疾病以及与其相随的各种疾病是需要通过采取协调行动解决的状况——采取协调行动不仅仅出于人类博爱本能,而是因为这是实现联合国总目标的关键。
El hecho de que el Movimiento funcione exclusivamente con voluntarios que se dedican profesionalmente a otros menesteres y de que no reciba subsidios nos impide organizar más sesiones de capacitación en atención a toda la demanda de la que somos objeto.
国际种族和民族博爱团结动的作完全靠志愿者(而是专业人员),没有补贴,所以我们很难大量培训人员,满足向我们提出的所有要求。
Digo esto en nombre de un país que ha padecido un decenio de terrorismo y que ha encontrado precisamente en su religión la resistencia y la voluntad para triunfar sobre la barbarie, restañar sus heridas, recuperar la esperanza y emprender el camino de la reconciliación y la fraternidad, valores que están en el propio corazón de la comunidad del pueblo y sus dirigentes, a medida que nos aproximamos al referendo nacional que se celebrará el 29 de septiembre.
我这样说是代表了一个遭受十年的恐怖主义之害的国家,我国正是在宗教中找到毅力和意愿,以战胜野蛮、医治创伤、恢复希望走上和解与博爱的道路,在我们迎接9月29日全国公民投票时,这些是人民及其领导人的社区的根本核心。
Para concluir, quiero expresar el más profundo pésame de mi Gobierno a nuestros colegas de la Misión Permanente de Observación de la Santa Sede, a los miembros de la Misión de Polonia ante las Naciones Unidas y, de hecho, a todos los que consideraban al Papa Juan Pablo II un guía espiritual y, en sus propias palabras, “un peregrino del amor, la verdad y la esperanza”. Como dijo el Presidente Bush a raíz del deceso del Sumo Pontífice
最后,我要向罗马教廷观察员代表团的事、波兰驻联合国代表团的事、以及实际上把教皇约翰-保罗二世宗座奉为精神向导和他自己所说的“博爱、真理与希望的朝圣者”的所有人,表达我国政府最由衷的情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。