Los que lograban encontrar refugio en campamentos o comunidades, a menudo se negaban a volver a sus aldeas porque temían nuevos ataques.
那些设法在境内流离失所者收容营或收容社区避难人,常常出于更多攻击而拒绝返回村庄。
Los que lograban encontrar refugio en campamentos o comunidades, a menudo se negaban a volver a sus aldeas porque temían nuevos ataques.
那些设法在境内流离失所者收容营或收容社区避难人,常常出于更多攻击而拒绝返回村庄。
Algunos de ellos afirmaron haber huido de Rwanda debido al temor que les provocaba el inicio de las actividades de los tribunales tradicionales gacaca, encargados de investigar el genocidio rwandés.
有些卢旺达人声称,逃离卢旺达原因是当地传统加卡卡法庭开始运作,调查卢旺达灭绝种族罪。
El Estado Parte alega además que la autora no tiene nada que temer de los partidos políticos actualmente en el poder porque es miembro de uno de los partidos representados en el Parlamento.
缔约国进一步辩称,申诉人对目前执政政党有任何理由,因为她本人是一个在议会中有代表席位一个党党员。
Aunque muchos residentes en esa zona han sido evacuados, los pobladores de la cercana ciudad de Muslumovo han seguido viviendo allí y temen haber sido elegidos como “conejillos de Indias” musulmanes en un horrible experimento de la radiactividad.
尽管该地区许多居民都已疏散,但穆斯柳莫沃附近城镇还有人居住,当地居民己在恐怖放射性实验中被选中为穆斯林“试验品”。
El Comité reitera que el derecho a la libertad de expresión reconocido en el párrafo 2 del artículo 19 comprende el derecho de toda persona a criticar o evaluar abierta y públicamente a su gobierno sin temor de interferencia o castigo.
委员会重申,第十九条第2款关于由发表意见权利包括个人享有在不干预或惩罚情况下批评或坦率而公开地评价政府权利。
La autora considera que lo más eficaz sería que se le diera un hogar seguro, donde pudiera vivir protegida y en paz con sus hijos, sin el temor constante del regreso “legal” de su atacante o de una indemnización económica considerable.
撰文者认为最有效方法是提供她一个安全住所,使她和她孩子能够安全及和平地生活,而不用不断殴打她人“合法”回来和(或)要求巨大经济补偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。