Indiquen el promedio de muchachas y mujeres jóvenes que se benefician anualmente de esta derogación.
请解释废止关于禁止怀孕少女入学条文影响如何。
anular; abolir; suprimir
Indiquen el promedio de muchachas y mujeres jóvenes que se benefician anualmente de esta derogación.
请解释废止关于禁止怀孕少女入学条文影响如何。
Por consiguiente, concluye que su competencia no se ve afectada por esta denuncia.
因此,委员会认定,对此案管辖权不受上述废止影响。
La aplicación del Código es inmediata, aunque no se hayan suprimido los otros tipos de matrimonio.
新法案立即适用,虽然其他种类婚姻还没有废止。
Derogar todas las disposiciones penales nacionales que constituyan discriminación contra la mujer
废止本国刑法内对妇女构成歧视一切规定。
Egipto afirmó posteriormente que dicho ataque violaba el Acuerdo sobre la base y denunció el tratado.
其后,埃及坚持认为此次攻击违《地协定》,因此宣布予以废止。
Aborda esos problemas de modo pragmático, preservándolos o anulándolos según lo exijan las necesidades de la guerra.
国际法以务实方式处理这一问题,根据战争必要情况来维护或废止条约。
La guerra provocó “la abrogación de varios tratados en los que se establecía la frontera entre los dos antagonistas”.
两伊战争使得“这两个敌对国家之间各项边界条约废止。”
Después de la segunda guerra mundial, los tribunales vacilaron algo en cuanto a la norma general de la abrogación.
第二次世界大战后,法院在普遍废止理论上有所动摇。
Se elimina también la exigencia a los empresarios de que registren en la STPS sus planes y programas de capacitación.
企业家必须在劳工和社会福利部登记其培训计划和项目要求废止。
Los estonios prefieren sancionar a la prostituta (el 39%) o suprimir las restricciones actuales y legalizar los prostíbulos (el 40%).
爱沙尼亚人更愿意处罚妓女(39%)或废止目前限制,使妓院合法化(40%)。
Aunque la jurisprudencia de los tribunales franceses ha variado con el tiempo, se ha decantado ahora por la doctrina de la abrogación.
虽然法国法院在不同时期作出不同判决, 但是现在已经决定采用废止理论。
Recomienda además que el Estado Parte revoque o enmiende todas las posiciones de la legislación española que sean incompatibles con la Convención.
委员会进一步建议缔约国废止或修订与《公约》不相符西班牙法律所有各项条款。
En algunos pocos casos hacían excepciones y sostenían que los tratados de carácter de derecho privado no quedaban abrogados, sino tan sólo suspendidos”.
法院对几个案例作出例外判决,裁定具有私法性质条约没有废止,而仅仅是中止生效。”
El Grupo observa que la reclamación por los dinares kuwaitíes invalidados es considerablemente mayor que reclamaciones similares del programa regular de reclamaciones de la categoría "D".
小组注意到,索赔废止科威特第纳尔数额远远大于正常 “D”类索赔方案中类似索赔。
La oradora pide a la delegación de Benin que aclare cómo está funcionando en la práctica la supresión de lo viejo y la vigencia de lo nuevo.
她要求代表团澄清,新法规实际上是如何废止旧法规?
Gracias al trabajo y la dedicación de los distintos actores a nivel nacional, regional e internacional se han logrado avances en la lucha contra las prácticas tradicionales.
国家、区域和国际各级不同行为者所做工作与奉献都有助于在废止传统有害习俗方面取得进展。
Así por ejemplo, la Argentina, Chile y Polonia han abrogado las leyes de amnistía promulgadas por el régimen autoritario o durante la transición, que infringían sus obligaciones internacionales.
因此,阿根廷、智利和波兰已废止由专制制度或在过渡时期通过违背其国际义务大赦法。
De otro modo, si la Unión Europea aprobara una ley que no fuera acorde con la convención, sus propios Estados miembros podrían verse obligados a denunciar la convención.
否则,如果欧洲联盟通过一项与公约不一致法律,其成员国本身就可能迫废止公约。
…Al pasar de una “lucha de mujeres únicamente” al “reconocimiento de las cuestiones de género” se intenta colocar las necesidades de la mujer en una perspectiva más amplia.
……从妇女孤军奋斗走向重视两性平等问题,就是要从更广泛视角来废止对妇女需要歧视。
El Tribunal de Ontario desestimó las peticiones afirmando que el Gobierno había ejercido correctamente el derecho que le otorgaban los acuerdos a denunciarlos con un aviso previo de 30 días.
安大略省法院驳回这项要求,认定政府按协议正确地行使其权力,按30天通知期废止这些协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。