Es una respuesta a un comentario malicioso de otro interlocutor y no acabo de entenderla.
这是另一方对评论回应,我始终不明白。
Es una respuesta a un comentario malicioso de otro interlocutor y no acabo de entenderla.
这是另一方对评论回应,我始终不明白。
Los atroces ataques perpetrados en Londres y en Sharm el-Sheik este año demuestran claramente la urgencia de nuestra tarea.
今年在伦敦和沙姆沙伊赫进行攻击明确表明,我们任务十分紧迫。
También fortalecieron la capacidad de los Estados Miembros para evaluar la vulnerabilidad de las instalaciones nucleares ante posibles actos dolosos.
它们还加强了成员国评估其核设施在何种度上易受可能行动破坏能力。
Estos textos exigen al responsable de la explotación que evalúe todos los riesgos de accidente y los factores de agresión, incluidos los riesgos de atentado.
这些法律规定,营者必须对所有事故风险和攻击因素进行评估,包括与行为有关风险。
Asimismo, se debería estudiar seriamente la propuesta de establecer un mecanismo de arbitraje justo y transparente que se ocupe de la deuda de los países en desarrollo, especialmente la deuda ilegítima y execrable.
还应该严肃考虑建立公正和透明仲裁机制,来处理发展中国家债务,特别是不法和债务提议。
Las necesidades incluyen también los costos estimados en todo el mundo de la póliza de seguros del personal sobre el terreno contra daños ocasionados por actos intencionales, por un total de 15.255.700 dólares.
所需费还包括世界范围内外勤人员遭受行为损害保险估计费用15 255 700美元。
Muchas organizaciones no gubernamentales han pedido que se cree un proceso de arbitraje justo y transparente con respecto a deuda ilegítima y execrable contraída por los países en desarrollo como consecuencia de préstamos concedidos y contratados de manera irresponsable.
许多非政府组织要求建立一个公正和透明仲裁序,来裁决由于不负责任贷款和借款,发展中国家所欠下不法和债务。
La aplicación de restricciones de movimiento a los diplomáticos cubanos es injusta, selectiva, discriminatoria y políticamente motivada, lo cual contraviene las obligaciones del país anfitrión contenidas en el Acuerdo relativo a la Sede y las normas consuetudinarias del derecho diplomático.
对古巴外交官行动限制不公平、属于有选择性刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部协定》和外交惯例而应承担义务。
Enfrentamos y seguimos enfrentando la violenta reacción de enemigos decididos, que cuentan con abundantes recursos y que tratan de desbaratar nuestro proyecto, pero, ahora que los iraquíes han probado la libertad por primera vez, no se la van a negar.
我们曾面对着并仍然面对着顽固和资源充足敌人反应,他们一心要使我们工作脱轨,然而伊拉克人现在已尝到了自由甜头,他们是不会失去自由。
No obstante, cabe sostener que la gravedad del desplazamiento que originó el abandono de los bienes puede entrañar una notificación implícita de la ilegalidad de su adquisición, lo cual excluye en tal caso la formación de derechos de buena fe sobre la propiedad.
然而,所涉流离失所中可导致对购买抛弃财产非法性推定知情,预先阻止此类情况中善财产利益形成。
En el anexo I infra figura una lista consolidada de los funcionarios que perdieron la vida como resultado de actos dolosos durante el período que se examina, junto con una indicación del estado de las acciones judiciales iniciadas por el Estado Miembro correspondiente.
在本报告所述期间,因行为死亡工作人员综合清单以及有关会员国所采取法律诉讼现况被列入下文附件一。
En los ámbitos en que las actividades del proveedor son legítimas, esas actividades se consideran parte de la dinámica normal del mercado y no como un tipo de conspiración siniestra tipificada en la noción de la vinculación entre la delincuencia organizada y el terrorismo.
在供应商活动系合法活动领域中,这些活动被认为是正常市场动态而非联系概念下一种阴谋。
Como se indica en el resumen de ese informe, la protección del personal del sistema de las Naciones Unidas que ofrecen las pólizas de seguro contra daños causados por actos intencionales es muy semejante en todo el sistema y varias organizaciones del sistema tienen contratadas pólizas para proporcionar protección en países que están excluidos de las pólizas de seguro corrientes.
该报告摘要指出,联合国系统工作人员根据行为保险所享有保险范围在整个系统都非常接近,并且本系统一些组织还对目前排除在现有行为保险之外国家联合国系统工作人员提供保险。
Los cursos de capacitación, talleres y seminarios celebrados en seis continentes habían aumentado la concienciación y habían permitido adquirir experiencia práctica sobre distintos temas, incluida la protección física de las instalaciones de investigación, el funcionamiento de los sistemas de protección física y los aspectos tecnológicos de la seguridad de las situaciones de gestión de la protección física que entrañaban actos dolosos.
在六大洲举办培训班、讲习班和讨论会提高了认识,提供有关各种专题实际验,包括研究设施实物保护、实物保护制度实际运作及涉及行为实物保护管理情况工安全问题。
La falsedad del cínico empeño del Gobierno de los Estados Unidos de presentar la política de bloqueo contra Cuba como un asunto exclusivamente bilateral se ha visto fehacientemente demostrada por las afectaciones a numerosos Estados, ciudadanos y empresas de terceros países provocadas por las disposiciones extraterritoriales del bloqueo, de las que no han logrado sustraerse siquiera organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas.
美利坚合众国顽固将对古巴禁运政策说成纯属双边事务是谎言,无数其他国家、第三国公民和公司由于禁运治外条款受到影响,连联合国系统国际组织都不可幸免,清楚证明了这一点。
Pese a las diferentes resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas para impedir el mal uso o la explotación de la información con fines delictivos o terroristas, el Gobierno de los Estados Unidos sigue financiando y alentando transmisiones ilegales hacia Cuba en las que se tergiversa la realidad del país, se alienta la inmigración ilegal, se incita a la violencia y al terrorismo y se compele a violar las leyes y el Estado de derecho.
尽管联合国通过了很多决议阻止出于犯罪或恐怖主义目进行新闻使用,但美国政府仍然资助和鼓励针对古巴非法传播活动,歪曲古巴现实,鼓动非法移民,煽动暴力和恐怖主义,国家法律和国际法遭到践踏。
XII.11 En cuanto a la póliza de seguros contra daños causados por actos intencionales, la Comisión Consultiva observa en la información complementaria que se le ha proporcionado que se propone una suma de 15.255.700 dólares para sufragarla en el bienio 2006-2007; ello representa una disminución de 304.400 dólares respecto de la consignación revisada para el bienio 2004-2005, que ascendía a 15.560.100 dólares, debido a que, mediante negociaciones con el asegurador, se logró una reducción de la prima.
十二.11. 关于本组织行为保险,咨询委员会从收到补充资料中注到,2006-2007两年期拟议费为15 255 700美元,与2004-2005两年期订正批款15 255 700美元相比,减少340 000美元,因为与保险公司谈判后保险费全面降低。
Tomando en cuenta los significativos avances registrados en la elaboración del marco jurídico que sustenta la seguridad nuclear, el programa se centrará a partir de ahora en tres aspectos fundamentales: la evaluación de las necesidades en materia de seguridad nuclear, el análisis de las amenazas y la coordinación de la respuesta a ellas; la prevención de actividades dolosas en que se utilizan materiales nucleares y radiactivos, y la detección de actividades dolosas y la respuesta a las mismas.
考虑到核安保法律框架重大发展,该方案现在将侧重于三个主要领域,即评估核安保需要、核威胁分析和协调;防止涉及核材料和放射性材料活动;侦查和应对活动。
Esto transmite un "mensaje" problemático, pues es bien sabido que con frecuencia los Estados aplican definiciones de terrorismo que no reúnen los requisitos establecidos en el artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (nullum crimen sin lege, nulla poena sine lege, no retroactividad) o, lo que es peor, han sido concebidas de mala fe para proscribir a opositores políticos, entidades religiosas, movimientos de defensa de minorías o de poblaciones indígenas, o grupos independentistas que nunca han recurrido a la violencia contra las personas.
这传递了一个成问题“信息”,因为众所周知,一些国家所用恐怖主义定义往往没有达到《公民权利和政治权利国际公约》第十五条要求(法无明文不为罪、法无明文者不罚、不可追溯),有则更有甚者,有还从法律上打击从未诉诸人身侵犯政治反对派、宗教团体、少数民族、土著或自治运动为非法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。