Hay que dejar alto el pabellón de nuestro equipo.
应该高高挂我们的队旗。
colgar; pender; suspender; colgado; suspendido; pendiente
Hay que dejar alto el pabellón de nuestro equipo.
应该高高挂我们的队旗。
Actualmente estamos elaborando leyes subordinadas que regulan la pesca en alta mar bajo pabellón ucranio.
目前正在制定挂乌克兰旗帜的船只在公海的捕捞问题的附立法。
Lamentablemente, algunos Estados permiten que sus buques utilicen sus pabellones sin garantizar que sus prácticas de pesca sean lícitas y correctas.
不幸的是,一些国家允许船只挂其旗帜,但未能确保这些船只的捕捞做法合法和健全。
Sin embargo, se señaló que el tratamiento inadecuado de la gente de mar no se limitaba sólo a los buques que enarbolaban pabellones de conveniencia.
然而,据称,不按标准对待海员的现象不仅限挂方便旗的船舶。
Además, tenían el derecho de adoptar medidas apropiadas contra los buques que entraban o se encontraban en sus puertos, independientemente de la bandera que tuvieran derecho a enarbolar.
此外,这些国家有权对进入其港口的船只采取适当的措施,无论这些船只有权挂何种旗帜。
Esto implica que la obligación de las Partes para la conservación de las especies migratorias se aplica también a los buques de su pabellón que operen en alta mar.
这意味着缔约国保护迁徙物种的义务也适用挂其国旗在公海航行的船只。
Turquía no ha declarado un bloqueo ni un bloqueo pacífico contra Armenia y no impide el paso de vehículos que enarbolan el pabellón de Armenia o que transportan productos comerciales a Armenia.
耳其没有宣布过任何针对亚美尼亚的封锁或平时封锁,也没有阻挡过船只挂亚美尼亚国旗或向亚美尼亚运送商品。
El Gobierno australiano agradece al Gobierno de Camboya su planteamiento de estrecha cooperación, que es un ejemplo para que otros Estados se percaten de la conducta ilícita de los buques que enarbolan su pabellón.
澳大利亚政府感谢柬埔寨政府采取的合作态度,它为意识到挂本国国旗船只非法行为的其他国家树立了一个榜样。
En ese sentido, la clave es que los Estados del pabellón deben ejercer un control eficaz sobre los buques que llevan su pabellón, tomando para ello todas las medidas necesarias para establecer administraciones marítimas eficaces que velen por su cumplimiento.
这方面的键是,船旗国必须对挂其旗帜的船舶行使有效管制,采取一切必要措施实行有效的海洋管理,确保船舶遵守规定。
En lo relativo al comercio, a las Islas Vírgenes de los Estados Unidos no se les aplica la Ley Jones, que dispone que el transporte de carga entre puertos de los Estados Unidos ha de realizarse en buques de pabellón estadounidense.
在贸易方面,美京群岛不受《琼斯法》管制,该法规定美国港口之间的货物应由挂美国国旗的船只载运。
Asimismo, los observadores militares podrían contar con una bandera propia, que se izaría junto a la de las Naciones Unidas, de modo que sus instalaciones queden claramente identificadas y sean accesibles tanto a las fuerzas beligerantes como a la población civil.
此外,军事观察员还可有独特的旗帜,同联合国旗帜并行挂;这样,他们的房舍就容易分辨,交战部队和平民都可进出。
Los Estados tenían el deber de fiscalizar el cumplimiento por los buques que enarbolaban su pabellón, así como por las instalaciones portuarias ubicadas dentro de su territorio, de las citadas prescripciones y de tomar las medidas de aplicación que exigieran las circunstancias.
各国有义务按上述规定监测挂其旗帜的船只的遵守情况以及位其境内的港口设施,并根据情况的需要采取适当的执法措施。
Azerbaiyán comunicó que el Ministerio de Transporte era la autoridad designada para recibir y atender las solicitudes de asistencia, de confirmación de la matrícula o del derecho de un buque a enarbolar su pabellón y de autorización para adoptar las medidas pertinentes.
阿塞拜疆说明,指定了运输部为接收和答复要求协助、确认某一船只注册情况或挂其国旗的权利及授权采取适当措施的各种请求的当局。
La República de Corea ha establecido un marco para prevenir la explotación de los buques deficientes y ejercer un control efectivo de los buques que enarbolan su pabellón a fin de prevenir y disuadir la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada.
大韩民国已制定了一种框架,用以防止低标准船舶的航行,并对挂我国旗帜的船只实行有效控制,以防止或制止它们从事非法、未报告和无管制的捕捞活动。
El artículo 15 estipula que los Estados Parte deberán establecer su jurisdicción en el lugar en que haya sido cometido el delito dentro de su territorio o a bordo de un buque que enarbole su pabellón o de una nave registrada conforme a sus leyes.
第15条要求各缔约国在有犯罪在其领域内或在挂其国旗的船舶上或根据其法律注册的航空器上实施时确立管辖权。
Las medidas de seguridad marítima requieren también que los Estados que sean Gobiernos Contratantes del Convenio SOLAS impartan orientación general sobre las medidas que se consideren apropiadas a fin de reducir el riesgo de seguridad para los buques que se hacen a la mar enarbolando su pabellón.
海上安全措施还要求《海上人命安全公约》缔约国政府向在海上挂其国旗的船舶提供一般性指导,说明人们认为宜用来减少安全风险的各种措施。
Kuwait comunicó que la autoridad encargada de recibir y atender las solicitudes de asistencia, de confirmación de la matrícula o del derecho de un barco a enarbolar su pabellón y de autorización para adoptar las medidas pertinentes era la Dirección General de Puertos, adscrita al Ministerio de Transporte.
科威特说明,其接收和答复要求协助、确认某一船只注册情况或挂其国旗的权利及授权采取适当措施的各种请求的当局是交通部港口总局。
En el texto “se prohíbe la venta, el suministro, la transferencia o la exportación a Costa de Marfil por parte de nacionales de los Estados miembros o desde sus territorios o empleando buques o aeronaves que enarbolen su pabellón, de armamento y material afín de todo tipo, incluidos armas y municiones, vehículos y equipo militar, equipo paramilitar y piezas de repuesto de los artículos mencionados, así como de equipo que pueda emplearse con fines de represión interna, procedan o no de sus territorios”.
该文件禁止“由成员国国民、从成员国领、或从挂成员国旗帜的船只向科特迪瓦出售、供应、转让或出口军火及任何相物资,包括武器和弹药、军用车辆和装备、准军用装备及其零部件、以及可被用作内部镇压的装备,不论这些物资是否来自成员国领。”
A este respecto, es significativa la definición de Estado del área de distribución incluida en la Convención (apartado h) del párrafo 1 del artículo I), según la cual significa, para una determinada especie migratoria, todo Estado que ejerza su jurisdicción sobre una parte cualquiera del área de distribución de dicha especie o también un Estado bajo cuyo pabellón naveguen buques cuya actividad consista en sacar de su ambiente natural, fuera de los límites de jurisdicción nacional, ejemplares de la especie migratoria en cuestión.
在这方面具有重大意义的是《公约》规定的分布区域国的定义(第一条第1(h)款),其中指出:某种迁徙物种的分布区域国是对这种迁徙物种分布区域的任何一部分地区拥有管辖权的任一国家,或在任何国家管辖范围以外从事捕捉迁徙物种的船只挂其国旗的国家。
En la resolución se reconoce el establecimiento de una derrota de dos direcciones, y se recomienda que los gobiernos reconozcan la necesidad de proteger eficazmente la región de la Gran Barrera de Coral y el Estrecho de Torres, y que comuniquen a los buques que enarbolen su pabellón que deben proceder de conformidad con el sistema de practicaje de Australia en el caso de los buques mercantes de 70 o más metros de eslora y de los buques cisterna de cualquier tamaño que transporten petróleo, productos químicos o gas.
该决议承认设立的双向航道;并建议各国政府认识到必须有效保护大堡礁和托雷斯海峽地区,并通知挂本国国旗的船舶遵守澳大利亚对长度70米和以上的商船,以及不论大小的油船、化学船、液化气运载船所规定的领航制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。