A lo largo del tiempo, el latín vulgar sufrió notables cambios y dio origen a una multitud de
随着时间的推移,通俗语经受了明显的变化,产生了众多新的语言。
A lo largo del tiempo, el latín vulgar sufrió notables cambios y dio origen a una multitud de
随着时间的推移,通俗语经受了明显的变化,产生了众多新的语言。
En América Latina y el Caribe se ha hecho especial hincapié en la elaboración de nuevos planes nacionales para la infancia o la revisada de los ya existentes.
在洲和加勒比地区,重点主要是拟定新的或修订现有的儿童问题国家计划。
En particular, apoyamos las aspiraciones de Alemania y del Japón a ocupar puestos permanentes, y la asignación de otros nuevos puestos permanentes a África, Asia y América Latina.
我们尤其支持德国和日本获得常任理事国席位的愿望,并且支持将其他新常任理事国席位分配给非洲、亚洲和洲。
Ambev ha creado una red "translatina" de producción de bebidas y alimentos y, recientemente, llegó a un acuerdo con la belga Interbrew, para crear un nuevo gigante mundial de fabricación de cervezas y bebidas, InBev AS, basado en Bélgica.
Ambev是作为跨洲的饮料和食品生产网络建立起来的,最近与比利时的Interbrew公司达成一项交易,建立一个新的全球性酿造和饮料大型集团InBve公司,设在比利时。
Las iniciativas de escala continental que se desarrollan en África y en América Latina y el Caribe, así como la cooperación interregional entre países en desarrollo, se han revitalizado con la creciente participación del sector privado y las organizaciones de la sociedad civil.
由私营部门和民间社会组织参加者越来越多,非洲和洲及加勒比的两大洲倡议和发展中国家间的区域间合作产生了新的活力。
De acuerdo con la Junta de Turismo, además de los mercados de América del Norte y Europa, el Gobierno está tratando de atraer al sector pudiente de la población afroamericana y latinoamericana que está en constante crecimiento y se propone captar nuevos mercados en Asia.
据旅,除了北和欧洲市场外,政府还在设法吸引越来越多富有的国黑人和洲客,并打算在亚洲开拓新市场。
La resolución que actualmente tiene ante sí la Cuarta Comisión acoge con satisfacción la iniciativa de la CEPAL de facilitar la participación de los Territorios en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y trata de explorar futuras modalidades para su participación en la labor del Consejo.
第四委员会目前正在讨论的决议对洲和加勒比地区经济委员会提出的关让非自治领土参加联合国世界性会议的倡议表示欢迎,并致力探索未来参与理事会工作的新的方式。
Se emprendieron nuevas iniciativas con apoyo de la comunidad de donantes, que variaron desde un centro regional de coordinación de servicios de inteligencia en Asia central hasta un programa sobre contenedores en los principales puertos marítimos de África, América Latina y Asia, destinado a interrumpir el flujo de artículos ilícitos.
在捐助界的支助下发起了一些新的举措,包括中亚区域情报协调中心,也包括在非洲、亚洲和洲主要海港开展的旨在阻止非法商品流动的集装箱方案。
Se solicita un oficial de planificación de operaciones (P-4) adicional para reforzar la capacidad de la División de formular nuevas políticas y planificar la respuesta a futuros desafíos en materia de policía civil y nuevas operaciones, en particular en tres grupos regionales: Europa y América Latina, Asia y el Oriente Medio y África.
请求增设一个行动规划干事员额(P-4),以加强该司制定新政策及为将来的民警挑战和新行动进行规划,尤其是在欧洲和洲、亚洲和中东以及非洲这三大区进行规划的能力。
Se han emprendido nuevas iniciativas con el apoyo de la comunidad de donantes, y las mismas van desde un centro de coordinación de inteligencia de nivel regional para Asia central hasta un programa de contenedores en los principales puertos marítimos de África, Asia y América Latina, con el fin de desarticular el flujo de mercancías ilícitas.
在捐助界的支助下实行了一些新的举措,这些举措包括中亚区域情报协调中心,也包括在非洲、亚洲和洲主要海港开展的旨在阻止非法商品流动的集装箱方案。
Veintidós funcionarios públicos de nueve países aprendieron a aprovechar el proceso de preparación y presentación de informes de los Estados partes para controlar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las disposiciones de la Convención, distinguir las lagunas existentes, reconocer los desafíos planteados y establecer nuevas estrategias o encontrar otras posibilidades para la aplicación y el seguimiento pertinentes.
在该司与洲和加勒比经济委员会联合组织的讲习班上,来自9个国家的22名政府官员了解到,起草和提交报告的过程如何帮助缔约国对《公约》的执行进展进行监控和评估,如何确定差距和挑战,以及如何为执行《公约》和开展后续行动制定新的战略和提供新的机会。
El preámbulo del proyecto de resolución también observa con particular interés las iniciativas adoptadas en diversas regiones, entre ellas la de varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en Asia meridional, y reconoce la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), al que se describe como piedra angular de la seguridad europea.
这个决议草案的序言还着重指出在各区域,包括一些洲国家采取的新行动,以及南亚的常规军备控制建议,并承认被称为欧洲安全的基石的《欧洲常规武装力量条约》的相关性和价值。
Entre estas queremos destacar la promoción de un mundo multipolar, la cooperación con los países en desarrollo, el fomento de la confianza y la seguridad en la región y la implementación de un nuevo régimen de seguridad nacional integral y regional latinoamericano, caracterizado por un enfoque multidimensional y una concepción de seguridad no ofensiva, cooperativa y centrada en el desarrollo económico, social, cultural y militar de los pueblos.
我们要着重强调其中的下述方面:促进多极世界、与发展中国家合作、促进本地区信任和安全以及建立新的全面的国家和区域洲安全制度,这个安全制度的特点是采取多层面做法,采用非攻击性、合作性以及以各国人民经济、社会、文化和军事发展为基础的安全概念。
Hicieron presentaciones los participantes siguientes: Josephine Ouedraogo, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la Comisión Económica para África (CEPA); Patrice Robineau, Secretario Ejecutivo Adjunto Interino de la CEPE; Alicia Bárcena Ibarra, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la CEPAL; Thelma Kay, Jefa de la División de Nuevas Cuestiones Sociales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP); y Fátima Sbaity-Kassem, Directora del Centro para la Mujer de la CESPAO.
发言的有下列专题小组成员:非洲经济委员会副执行秘书Josephine Ouedraogo;欧洲经济委员会代理副执行秘书Patrice Robineau;洲和加勒比经济委员会副执行秘书Alicia Bárcena Ibarra;亚洲及太平洋经济社会委员会新社会问题司司长Thelma Kay和西亚经济社会委员会妇女问题中心主任Fatima Sbaity-Kassem。
El PNUMA se servirá de las alianzas y de la colaboración en las regiones y con ellas a través de iniciativas tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la Iniciativa de América Latina y el Caribe para el Desarrollo Sostenible y el Plan de acción regional sobre el medio ambiente en Asia Central y en el contexto del memorando de entendimiento suscrito con la Comisión Europea.
环境规划署将通过非洲发展新伙伴关系、洲和加勒比争取实现可持续发展倡议以及中亚区域环境行动计划等倡议,借助它在各区域内以及同这些区域的伙伴关系与合作,同时也将根据与欧洲联盟委员会的谅解备忘录进行。
Un experto señaló que la proliferación y las características de los grupos y empresas privados que ejercen la fuerza en América Latina se contraponía a la consolidación del nuevo orden mundial de hegemonía unipolar, que se había afianzado mediante la guerra, el control comercial de los recursos naturales, la manipulación de los medios de comunicación, y los acuerdos de libre comercio sesgados a favor de economías liberales con un aparato estatal limitado.
一名专家指出,由在洲从事军事行动的私营集团和公司比比皆是,而且由其所具有的特性,都不利巩固单方霸权的新的世界秩序,而使这种秩序根深蒂固的方式是战争、对自然资源的商业控制、对新闻媒体的操纵,以及倾向支持有限国家机器的自由经济体的那种自由贸易协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。