Somos invulnerables a la calumnia del enemigo.
敌人的造谣诬蔑对我们丝毫无损.
sin detrimento
Somos invulnerables a la calumnia del enemigo.
敌人的造谣诬蔑对我们丝毫无损.
Las calumnías de los enemigos no afectan para nada a nuestra causa revolucionaria.
敌人的诬蔑丝毫无损于我们的革命事业。
Pero ello no disminuye la trascendencia política, moral, ética y jurídica de esta votación.
但无损本次投票在法律、政治、道义和伦理上的重要性。
No se perdería nada si se reformulara esa definición para abarcar la escasez de ingresos, la falta de desarrollo humano, y la exclusión social.
如果定义以收入贫困、人类发展贫困和社会排斥的组合形式重新提出,所反映的实质内容仍然完整无损。
En efecto: una mujer que autoriza a su esposo a administrar sus bienes en su nombre no sufre disminución alguna de su capacidad jurídica.
因此,妻子若委托其丈夫管理她的财产,丝毫无损于她的法律行为能力。
Durante el programa quinquenal se han hecho mediciones radiométricas bien establecidas de evaluación no destructiva de las ojivas nucleares del Reino Unido y sus componentes fisionables.
在五年方案过程中,采用公认的辐射计测量方法对联合王国的弹头及其裂变部件进行了无损测量。
En esa etapa se siguieron las ojivas nucleares desde su recepción hasta su desglose en sus componentes, obteniéndose datos ambientales y la evaluación no destructiva en cada etapa.
在,从收到核弹头到把弹头卸成部件,直进行监测,每都采集环境数据和无损测量数据。
Se supone que las contribuciones al Fondo no irían en detrimento de la financiación de las actividades en pro del desarrollo, sino que la complementarían con aportes nuevos y adicionales.
据推测,向中央应急循环基金捐款将无损为发展活动提供资金,它们将是新的资金,是对发展活动供资的补充。
No se pudo llegar a ninguna conclusión sobre la presencia o ausencia de equipo o material almacenado dentro de edificios que no sufrieron daños ni sobre el destino de todos los artículos retirados.
既无法断定完好无损的房舍内究竟有无设备或材料,也无法断定所有被运走的物品的目的地。
Se opinó que el apartado d) no mermaba en modo alguno la facultad conferida al tribunal arbitral por el párrafo 2) del artículo 19 de la Ley Modelo sobre Arbitraje, sino que trataba de cuestiones distintas.
有与会者指出(d)项丝毫无损仲裁示范法第19(2)条中所载的权力,而是涉及不同的问题。
Sin embargo, para que tal medida no lesione las prerrogativas de diferentes oficinas o entidades de las Naciones Unidas, sería preciso asignar paralelamente a éstas una latitud mayor para las contrataciones hasta las categorías P-4 o P-5.
但为了使措施无损于联合国各机构和实体的特权,应同时赋予联合国各机构和实体更大的自由来招聘人员,直到招聘P-4级或P-5级的人员。
El trabajo realizado demuestra claramente que en cualquier régimen futuro de verificación será necesario utilizar algunas de las técnicas de medición de evaluación no destructiva protegidas por barrera de información con insumos de información protegida y productos de información no protegida.
项工作清楚地显示,在未来任何核查制度中,都有必要利用某些样的具有信息屏障的无损检验技术,做到投入保密而产出不保密。
Se ha demostrado que con el uso de un sistema de verificación que utilice una combinación de sensores de mediciones de evaluación no destructiva que midan muchos atributos o plantillas de ojivas es posible distinguir entre diferentes tipos de ojivas o componentes.
利用无损检验传感器组合,测量许多弹头特性或模板, 利用样的核查系统,证明有可能区分不同类型的弹头或成分。
El hecho de que el presidente o los miembros de una junta de apelaciones sean designados por el poder ejecutivo no afecta su imparcialidad y su independencia si las personas así designadas están libres de toda influencia o presión en el desempeño de sus funciones judiciales.
只要上诉委员会在执行裁决工作时没有受到外来影响或压力,即使委员会主席或成员由行政机关委任,也无损其公正和独立。
En este sentido, estimamos fundamental que la MINUSTAH sea dotada de los recursos presupuestarios solicitados por el Secretario General para iniciar cuanto antes la implementación efectiva del desarme, la desmovilización y la reintegración, sin perjuicio de las contribuciones voluntarias que al efecto se recauden.
在方面,我们认为至关重要的是联合国海地稳定特派团获得秘书长所要求的资金,以便能够尽快开始有效执行复员方案,而无损于任何可能的自愿贡献。
La UNMOVIC, basándose en los resultados del examen de las muestras procedentes de otras bombas, ha llegado a la conclusión de que, incluso si las bombas habían permanecido intactas, cualquier agente biológico que hubieran podido contener se habría degradado y ya no se podría utilizar.
监核视委员会根据其他炸弹取样结果估计,即使些炸弹完整无损,其中可能装填的任何生物制剂已经衰退,不可能再存活。
Sin perjuicio de las cuestiones de confidencialidad, ha pasado a darse prioridad al otorgamiento de pleno acceso a la labor del Tribunal, en particular habida cuenta de su pertinencia para la determinación de los hechos históricos, y el proceso de reconciliación en la ex Yugoslavia.
在无损保密问题的前提下,应优先确保有充分的渠道可以了解法庭的工作,尤其是考虑到涉及到确定历史事实,以及前南斯拉夫的和解进程。
Asimismo, se puso de relieve la necesidad de prestar asistencia financiera y técnica a las autoridades locales y nacionales para que establecieran sistemas de alcantarillado e instalaciones de tratamiento de aguas residuales rentables y ecológicamente racionales, y para el tratamiento y la reutilización de las aguas residuales.
决定还强调,必须向国家和地方当局提供资金和技术援助,以便建立有效和无损环境的下水道系统及废水处理和再利用系统。
El Comité también debe tener en cuenta los diferentes niveles de capacidad estatal para aplicar sus disposiciones y debería asegurarse de no transgredir los regímenes de tratados establecidos o los órganos internacionales establecidos en virtud de esos tratados, así como de no socavar su autoridad ni duplicar o complicar su labor.
委员会还必须考虑到各国执行其规定的能力有程度上的不同。 它应确保自己无损既有条约制度及根据些条约设立的国际机构的权威,不重复它们的工作或使其工作复杂化。
Se estudiaron técnicas de posible aplicación a la fase de desmantelamiento, incluida la cadena de custodia (por ejemplo, etiqueta de sellos, vigilancia a distancia, rastreo de objetos, observación de pórticos), y técnicas de inspección (por ejemplo, análisis no destructivo, control y contabilidad de materiales, vigilancia del entorno, registro de la información).
为确定是否能在除使用而研究过的方法包括监管链程序(例如标签和封条、遥控监测、实物跟踪、出入口监测)和视察方法(例如无损分析、材料管制与核算、环境监测、信息记录)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。