También constituye una elevada prioridad la presupuestación en que se atiendan las cuestiones de género.
对性别有预算编制也是重中之重。
También constituye una elevada prioridad la presupuestación en que se atiendan las cuestiones de género.
对性别有预算编制也是重中之重。
Actualmente Polonia tiene en funcionamiento un reactor de investigaciones nucleares.
目前,波兰有一座核研究堆。
Las Naciones Unidas deben poder responder con valentía a las crisis generadas por los conflictos.
联合国必须能够对冲突所造成危机出有勇气。
En rigor, el UNIFEM apoya las iniciativas sobre presupuestación que tengan en cuenta las cuestiones de género en todas las regiones.
确,妇发基金支持各区域对性别有预算编制倡议。
Esas amenazas exigen de nosotros no sólo una acción urgente y colectiva, sino también una respuesta más firme y concertada.
那些威胁不仅我们采取紧急集体行动,而且求出更一致和更有决心。
Por otra parte, la manera en que se financian las crisis humanitarias incide en la capacidad del sistema para responder con prontitud, eficacia y de manera imparcial y basada en principios.
此外,人道主义危机急筹资方式影响到全系统出迅速、有效、有原则和公正能力。
Para el seguimiento de los estudios temáticos, que no conocían fronteras internacionales, debía existir una respuesta internacional, como la redacción de tratados o la adopción de medidas para hacer efectivas las decisiones internacionales.
对于不分国际疆界专题研究后续行动,当有一种国际,比如草拟条约或采取落实国际决定行动。
La frecuencia de los devastadores huracanes en Asia, el Caribe y el sur de los Estados Unidos, al igual que los largos períodos de sequía en África, exigen una respuesta internacional más coordinada y organizada.
亚洲、加勒比和美国南部频频发生毁灭性飓风,以及非洲旷日持久干旱求国际社会出更为协调和有组织。
La falta de financiación oportuna, suficiente y previsible siguió influyendo negativamente en la capacidad de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios para responder de forma rápida, eficaz y coherente a las necesidades de las poblaciones afectadas.
由于缺乏及时、充足和可预测筹款,这继续不利地影响联合国和各人道主义伙伴对灾民出迅速、有效和有原则能力。
El Pakistán apoya la necesidad de que, con los auspicios de las Naciones Unidas, se convoque una conferencia de alto nivel para elaborar una respuesta conjunta y organizada de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones.
巴基斯坦支持在联合国主持下召开一次高级别会议,制订国际社会处理形形色色恐怖主义联合、有组织办法。
En este contexto, se preguntó cómo reaccionarían el pueblo, el Gobierno y la opinión pública italiana ante una medida que permitiese la estancia del terrorista libremente en territorio norteamericano, considerando que un ciudadano italiano, Fabio di Celmo, murió como consecuencia de las acciones terroristas de Luis Posada Carriles.
该编文章问意大利人、意大利政府和意大利媒体对让路易斯·波萨达·卡里略斯在美国自由居留决定会有什么,考虑到一名意大利公民,法比奥·迪·塞尔莫死在恐怖分子波萨达手里。
Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.
我们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效帮助,然而我们感到疑惑是,迄今尚未听到对关于我们一些最亲密邻国提供可以在短时间内启动待命撤离部队非常有创意建议,有任何积极。
Vigny (Suiza) pregunta al Relator Especial qué papel ha desempeñado, a su juicio, el Tribunal Supremo de Israel en el debate que tiene lugar en Israel sobre la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra al territorio palestino ocupado y qué piensa de la reacción del Gobierno de Israel frente a la huelga de hambre de los presos palestinos en Israel. La Sra.
Vigny先生(瑞士)想知道,据特别报告员所知,以色列高等法院在当前以色列正在进行关于《日内瓦第四公约》在巴勒斯坦被占领土上能够执行可能性有多大辩论中起什么用,以及他对以色列政府面对被关在以色列巴勒斯坦犯人绝食抗议有什么想法。
Como país que depende de la energía nuclear para el 40% de su suministro de energía eléctrica, y cuya industria nuclear civil es la sexta más grande del mundo, con 19 reactores de potencia en funcionamiento y siete reactores más en fase de construcción o de planificación, la República de Corea considera que se trata de un derecho inalienable e indispensable para el desarrollo sostenible.
大韩民国40%电力供依靠核能,拥有世界第六大民用核工业,有19个动力堆在运行,还有7个堆正在建设或筹划阶段,因此,大韩民国认为这一不可剥夺权利对其可持续发展不可或缺。
En vista de la importancia que reviste que el PMA logre mayor eficacia en los preparativos de pronta intervención en situaciones de urgencia se creó un nuevo servicio —Análisis, Evaluación y Preparación (ODA)— por la que coordinan sus respectivas actividades la Dependencia de Preparación y Respuesta ante Emergencias, la Dependencia de Análisis y Cartografía de la Vulnerabilidad (VAM) y la Dependencia de Evaluación de las Necesidades.
认识到WFP增进急准备效率至关重,新成立了分析、评估和准备司(ODA)其中有急准备和股,热点评估和绘图(VAM)股和求评估股负责协调救灾活动。
Esos progresos, que se tuvieron en cuenta o se profundizaron en los documentos mencionados, significan un reconocimiento de que los gobiernos y los sistemas de justicia penal, por sí solos, no pueden reducir o prevenir la delincuencia de manera eficaz y de que se necesita mucha más cooperación transversal y respuestas mucho mejor planificadas que abarquen todos los niveles de gobierno, así como la comunidad y la sociedad civil.
上述文件中提到和/或坚持观点都认识到,政府和刑事司法系统本身是无法有效地减少或预防犯罪,必须进一步增强各级政府、社区和民间社会间横向合,做出有计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。