Completaremos esa labor durante el año en curso bajo la presidencia de Argelia.
我们将在本年度阿尔及利亚统任主席期间完成该程序。
este año
西 语 助 手 版 权 所 有Completaremos esa labor durante el año en curso bajo la presidencia de Argelia.
我们将在本年度阿尔及利亚统任主席期间完成该程序。
Se han completado ahora las disposiciones generales del acuerdo, que puede quedar concluido en un plazo que no exceda del año en curso.
协议款已完成,并有望在本年度结束前签署。
El Sr. Ian Porter, organizador del subcomité de suelos del Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro (COTMB), presentó el informe del Comité correspondiente a ese año.
甲基溴技术选择委员会下属土壤小组委员会召集人Ian Porter先生向会议介绍了该委员会本年度报告。
Aunque ya se han reunido los recursos para atender a las necesidades alimentarias de emergencia en lo que queda de año, la respuesta al sector no alimentario sigue siendo preocupante.
尽管用于满足本年度其余月份紧急粮食需求资源已经到位,但对非粮食部门反应依然是一个令人关切问题。
En el curso del año se iniciaron distintos estudios de sectores específicos con el apoyo de la UNCTAD, en particular en las esferas del turismo y las telecomunicaciones y los servicios financieros en Kenya.
本年度,贸发会议支持发起一些部门研究,包括对肯尼亚旅游、电信和金融领域研究。
Durante el período de sesiones anual, los sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron intensas consultas y realizaron significativos esfuerzos con miras a llegar a un consenso sobre un programa de trabajo.
本年度会议期间,会议历任主席进行了紧张磋商并作出了要努力,以求就一项工作计划达成协商一致意见。
A la República de Corea le está resultando muy difícil pagar sus cuotas de este año para las operaciones de mantenimiento de la paz debido a las condiciones que se le han impuesto.
由于已实施维持和平费用分摊办法,大韩民国在缴付本年度维持和平预算摊款时验到前所未有困难。
Sin embargo, el tercer Fondo para la Participación Mundial tiene un excelente historial de contribuciones y permitirá ofrecer más asistencia en el año en curso a los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares.
第三世界参与基金曾经做出了卓越贡献,并将在本年度为最不发达国家和小岛屿国家提供特别支助。
Informó de que, durante el año en curso, el GETE y el Comité de Opciones Técnicas sobre Productos Químicos habían reiterado su opinión inicial de que esos usos correspondían a la definición de agentes de procesos.
他汇报说,在本年度内,技经评估组和化学品技术选择委员会申了其先前表明观点,即这些用途符合加工剂标准。
Se prevé que la economía de Sri Lanka crezca este año hasta un 5,5%, a medida que se reconstruyen las carreteras y los hoteles dañados por el maremoto y comienzan a recuperarse las industrias de la pesca y el turismo.
随着遭海啸破路和旅馆被建,渔业和旅游业开始复苏,预计本年度斯里兰卡经济将增长5.5%。
El Presidente (habla en inglés): Antes de comenzar, deseo compartir las buenas noticias de que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y su Director, Sr. Mohamed ElBaradei, han recibido el Premio Nobel de la Paz de este año.
主席(以英语发言):在我们开始辩论之前,我想告诉大家一个好消息:国际原子能机构(原子能机构)及其干事穆罕默德·巴拉迪获得了本年度诺贝尔和平奖。
El Sr. Melescanu (Presidente de la Comisión de Derecho Internacional) dice que la CDI aborda simultáneamente diversos temas de gran complejidad, para los cuales no sólo es necesario tener conocimiento de lo examinado durante ese año en particular, sino también en los anteriores.
梅莱什卡努先生(国际法委员会主席)说,国际法委员会同时审议了几个非常复杂专题,这要求委员会不仅了解本年度发展,而且也熟悉往年议事经过。
Al presentar este subtema, el Copresidente señaló que si bien la primera Reunión Extraordinaria de las Partes había solicitado un informe sobre esta cuestión, el COTMB había indicado que carecía de los conocimientos necesarios para abordar cabalmente esa cuestión en el año en curso.
联席主席在向会议介绍这一分项目时指出,尽管缔约方第一次特别会议曾要求就此设计师编制一份报告,但甲基溴技术选择委员会认为,它不具备在本年度内充分解决这一议题专门知识。
Si el informe se hubiera centrado realmente en las actividades que la UNCTAD había emprendido en relación con su mandado singular de crear capacidad en materia de comercio y desarrollo, Israel, junto con los otros miembros de la UNCTAD, habría podido hacer suyo el informe de la UNCTAD de este año.
如果报告真得着眼于贸发会议所述要在贸易和发展领域建设能力独特任务方面开展活动,那么以色列是可以与贸发会议其他成员国一起支持本年度报告。
Durante el período objeto de examen, la ONUDD procedió a una revisión importante de sus siguientes publicaciones, a saber, el Informe Mundial sobre las Drogas y Tendencias Mundiales de las Drogas Ilícitas, consolidando las dos publicaciones en una sola de carácter anual en dos volúmenes titulada Informe Mundial sobre las Drogas.
在所审查时期内,毒品和犯罪问题办事处对其《世界毒品问题报告》和《全球非法药物趋势》这两份出版物作了较大修订:把这两份出版物合并为一份两卷本年度出版物,标题为《世界毒品问题报告》。
Cuarto, no podemos sino aplaudir el movimiento en pro de la condonación de la deuda —que se inició tras una amplia labor de reivindicación de los dirigentes africanos y de sus asociados en la cumbre del Grupo de los Ocho y que hace poco se corroboró en las reuniones anuales de las juntas del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional— y esperamos que se aplique rápidamente.
第四,在非洲领导人及其在八国集团首脑会议上伙伴们竭尽全力倡导之后开始、最近在世界银行和国际货币基金组织本年度理事会会议上得到肯定取消债务运动必须受到赞扬,我们并且希望它将迅速得到执行。
Acoge con beneplácito el hecho de que en las conclusiones y recomendaciones del seminario del corriente año hayan desaparecido las manifestaciones de apoyo a las negociaciones bilaterales entre el Reino Unido y España en el marco del Proceso de Bruselas y señala que esa desaparición es la consecuencia lógica del establecimiento del nuevo proceso de diálogo a tres bandas, puesto que ambos procesos son incompatibles y no se pueden llevar a cabo en forma paralela o al mismo tiempo.
他对本年度讨论会结论和建议中没有出现有关支持联合王国和西班牙之间双边进程措辞表示欢迎,指出这是建立新进程必然结果,因为两个进程无法兼容,不可能并列或同时起作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。