Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子适合他们一家子。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子适合他们一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节圣灰星期三之前。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你父母住
五层,我
住
下
。
Su deseo es contrario al mío.
他愿望与我
相反。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,如我已经显示
那样,事实
相反。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则相反,应缩小对外失衡。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上提出
年度审评
可以审议这一议题。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾是,占领国
所作所为
与之相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派这名代表
进一步参与实地一级
工作,负责大大加强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你执着、你
裁军谈判会议和其他裁军
坛中
经验
适合这项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种概括性质设定例外
会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需费用,由国泰航空公司和政府共同承担,这
汇聚了慈善机构、商界和公营部门
人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生车队
经过St. Georges旅馆
外
,
之前
三个月中,车队只有6次选用这一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴是,
两周前,我们和我们
六方进程中
伙伴们得以商定一项联合声明,我们希望,该声明将是实现这些目标
渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因,法国最强烈地谴责
一星期前
尼塔尼亚发生
自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命
发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了8月12日国际青年日适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我工作人员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险
事,当时他们努力搜索刚
是
100天之内发生过
情况:昨天
是首脑会议开幕后
第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
这方
,我们回顾日内瓦
《小武器调查》所进行
研究,并通知安全理事会成员,它今年
年度出版物
将专门涉及小武器和轻武器
目前冲突中
作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日内罗毕举行
该会议第二次首脑会议,因为拟议日期
是选举期
开始。
Cínico es que se acuda al argumento de las torturas en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado en Venezuela de haber torturado salvajemente a numerosos ciudadanos de esa nación durante sus años como oficial de la Dirección General Sectorial de Inteligencia Policial (DISIP).
波萨达·卡里勒斯案件中,美国厚颜无耻地诉诸于酷刑
据,而
是波萨达·卡里勒斯本人
委内瑞拉受到控告,指控他
担任情报和预防事务司官员期间,对大批委内瑞拉公民实行野蛮
酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。