Los miembros del Consejo se mostraron preocupados por el resurgimiento de la violencia en Darfur.
安理会成员对达尔富尔暴力行为复燃表示关切。
volver a encenderse cenizas apagadas; resucitar
Es helper cop yrightLos miembros del Consejo se mostraron preocupados por el resurgimiento de la violencia en Darfur.
安理会成员对达尔富尔暴力行为复燃表示关切。
Poner fin demasiado pronto a esa presencia hubiera significado correr el riesgo de una reanudación de los problemas.
过早地结束这种存在会使那里的问题有可能复燃。
Los conflictos, a veces recurrentes, causan numerosas víctimas y provocan grandes movimientos de población y una grave degradación del medio ambiente.
冲突不时复燃,使许多人受苦受难,引起民众大规模地迁徙,造成环境严重恶化。
Por otra parte, es preciso reforzar los aspectos de reinserción y reconstrucción a fin de evitar toda posibilidad de reanudación de los conflictos.
此外,重返社会和重建的内容也需要得到加强,以避免让冲突复燃。
El Pakistán está convencido de que el desarrollo es la mejor manera de prevenir los conflictos de entrada, y no sólo de prevenir la recaída a un conflicto.
巴基斯坦强烈认为,发展从源头预防冲突的最佳办法,不仅仅预防冲突复燃。
Hoy el objetivo de las operaciones de mantenimiento de la paz no es sólo separar a los beligerantes, sino también erradicar los factores que podrían propiciar la reanudación de las hostilidades.
今天,维持和平行的目的不仅把冲突双方隔开,而且也要消除可能引起任何敌对行复燃的因素。
El resurgimiento de la violencia tiene consecuencias graves, como por ejemplo recientemente la muerte de un oficial francés que trabajaba para el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua.
暴力的复燃具有严重后果,包括最近一位在联国停战监督组织服务的法国官员的亡。
El Comité está también preocupado ante la creciente discriminación contra las niñas, en particular las que viven en zonas rurales, a causa de la reaparición de tendencias como el rapto nupcial y el matrimonio forzoso.
委员会还感到关注的,绑架新娘和强迫婚姻等传统做法的复燃,针对女童的歧视日益严重,特别居住在农村地区的女童。
Es mucho mejor y más barato invertir en la consolidación de la paz después de los conflictos, que además tiene un efecto preventivo, que gastar los escasos recursos de que disponemos en recaídas que se podrían evitar.
冲突后建设和平也具有预防性质,对此进行投资要比把稀少资源花费在可以预防的复燃上好得多,也便宜得多。
En cuanto al proceso de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes, es indudable la importancia del mismo como un componente esencial de las operaciones de mantenimiento de la paz para evitar la recurrencia al conflicto armado.
关前战斗人员的解除武装、复员和重返社会问题,如果我们要避免武装冲突复燃,作为维和行非常必要的一个组成部分的前战斗人员的解除武装、复员和重返社会,无疑很重要。
El resurgimiento de movimientos rebeldes y el auge de la delincuencia organizada en nuestros países han sido posibles por este fenómeno de la proliferación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras, cuya erradicación requiere el apoyo de la comunidad internacional.
小军火和轻武器的扩散和非法贩运,我们各国的叛乱运能够复燃,并且有组织犯罪数量增加,为了消除这些武器,国际社会需要提供支持。
Ya que, actualmente, incluso en África, existe un firme deseo de contar con medidas más sólidas para prevenir la aparición, la difusión y la repetición de conflictos que han causado una indecible miseria a los civiles, los países y las economías.
因为即使在今天的非洲,人们仍强烈渴望看到采取更有力行,防止曾给平民、各国及其经济造成不堪言状痛苦的的冲突爆发、蔓延或复燃。
También queremos subrayar la importancia de seguir proporcionando los recursos necesarios para prevenir el estallido de conflictos, incluso por conducto de las instituciones financieras internacionales, las organizaciones de socorro y organizaciones humanitarias y los esfuerzos de desarrollo en las zonas de conflicto.
我们也强调继续提供必要资金,防止冲突复燃的重要性,包括通过国际金融机构、救济组织以及冲突地区的人道主义和发展工作,提供必要财政手段。
Si, por ejemplo, alcanzamos los objetivos de desarrollo del Milenio, incluida la reducción del hambre y la pobreza, ello, sin lugar a dudas, contribuirá a impedir los conflictos y su reanudación en muchos países de América Latina y el Caribe, África o Asia.
例如,如果我们实现了千年发展目标,包括减少饥饿与贫穷,那无疑将促进拉丁美洲和加勒比、非洲或亚洲的许多国家防止冲突爆发及其复燃。
Por ello, la Santa Sede apoya la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz que pueda elaborar una estrategia ambiciosa encaminada a superar los factores relacionados con las rivalidades étnicas, que son la causa principal de los conflictos y que siempre pueden reiniciarlos.
教廷因此赞成设立建设和平委员会,该委员会可以制订雄心勃勃的战略,以便克服作为冲突根源的和可能随时冲突复燃的那种种族对立的因素。
Primero, debemos esforzarnos al máximo para resolver los conflictos armados y evitar que vuelvan a surgir en un marco integrado que contenga elementos de diplomacia preventiva, solución pacífica de las controversias, esfuerzos de consolidación de la paz e integración y redespliegue de recursos para lograr la estabilidad y el desarrollo.
第一,我们必须在一个综框架下竭尽全力解决武装冲突并预防其复燃,这一框架包含预防性外交、和平解决争端、和平建设和一体化努力,以及重新部署资源以实现稳定与发展等因素。
Además, la inclusión de elementos de consolidación de la paz después de los conflictos en el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz debería considerarse una medida de carácter operacional, es decir, destinada a respaldar las labores de mantenimiento de la paz y de prevención del malestar o del resurgimiento del conflicto.
此外,在维持和平行的授权中包含冲突后和平建设因素的做法应当被看作一个业务措施——换言之,这旨在支持维持和平努力并防止任何战争或冲突复燃的行。
Más allá de las acciones relacionadas con la pacificación, la necesidad de ayudar a los países que están superando un conflicto a permanecer por el camino de la paz y superar el riesgo de recaer en él es un verdadero desafío que hemos evaluado con exactitud cuando reflexionamos sobre el papel de las Naciones Unidas.
除缔造和平行外,走和平道路还必须帮助各国摆脱武装冲突,而克服复燃的危险也构成真正的挑战,我们已经通过思考联国作用,对此作出了充分回应。
Las asociaciones y movimientos ciudadanos, las instituciones educativas, las organizaciones de beneficencia, las organizaciones no gubernamentales (ONG) e incluso las empresas hacen gala ahora de una comprensión cada vez mayor de que deben también contribuir a los esfuerzos conjuntos encaminados a evitar el flagelo de los conflictos o un retorno al conflicto después del despliegue de una operación de mantenimiento de la paz.
以公民为基础的协会和运、教育机构、慈善机构、非政府组织甚至企业现在越来越清楚地认识到,它们也应该为避免冲突灾祸或者在部署了维持和平行之后防止冲突复燃的共同努力作出贡献。
Ante ese agravamiento, el Relator Especial estima que es necesario y urgente que los políticos y las autoridades deportivas nacionales e internacionales adopten medidas estrictas que testimonien no solamente un compromiso más firme y una mayor vigilancia en la lucha contra el racismo y la discriminación en el deporte, sino que también emprendan campañas y actividades de concienciación, tanto en el plano nacional como internacional, a fin de promover una imagen intercultural y de integración multirracial con ocasión de actos deportivos.
面对种族主义复燃的情况,特别报告员认为,政治家及国家和国际体育主管机构必须且迫切需要作出有力回应,不但要表明他们对打击体育运中的种族主义和歧视的最坚定承诺和最高警觉,还要表明他们也将更多地在本国和国际上开展宣传活,以促进体育赛事中的文化交流和多种族融形象。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。