Para superar la multitud de retos que siguen presentes, el Afganistán precisa el apoyo de sus vecinos más cercanos.
为了克服依然存在许多挑战,阿富汗需要得到其毗连邻国
支持。
lindar; colindar; estar adyacente; colindancia; adyacencia
欧 路 软 件版 权 所 有Para superar la multitud de retos que siguen presentes, el Afganistán precisa el apoyo de sus vecinos más cercanos.
为了克服依然存在许多挑战,阿富汗需要得到其毗连邻国
支持。
Se ha proporcionado un amplio apoyo a las conexiones WiFi y las tomas de corriente para dispositivos móviles en las salas de conferencias y zonas adyacentes.
为支持无线因特网接入,在会议室和毗连地区广泛提供流动装置能力。
La actividad de asentamiento patrocinada por el Gobierno podría tener un efecto adverso en la contigüidad del territorio palestino, aspecto que sigue siendo motivo de grave preocupación.
政府赞助定居活动
能会对巴勒斯坦领土
毗连产生不利影响,因此仍然是引起严重关注
原因。
Los materiales fueron retirados tras la protesta de la Fuerza, pero las fuerzas turcas procedieron a construir un nuevo puesto de observación inmediatamente adyacente a la zona de amortiguación.
在联塞部队抗议下,土耳其部队搬走了
筑材料,但又开始在与缓冲区毗连
地
一个检查站。
Las acciones de Israel no deben ir en detrimento del estatuto final ni poner en peligro las posibilidades de paz, lo que haría mucho más difícil la creación de un Estado palestino viable.
以色列行动不应预先确定最后地位问题,也不应使
一个自
和毗连
巴勒斯坦国
目标更难以实现,从而
及实现长期和平
前景。
Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.
另外,继续修隔离墙,严重地影响了实现两国并存解决
案
前景,因为这种做法使关于
一个独
、
行
、领土毗连
巴勒斯坦国
目标实际上无从实现。
La Proclamación Truman fue desarrollada por una orden ejecutiva del Presidente, el mismo día, que coloca a los recursos naturales de la plataforma continental adyacente bajo la jurisdicción y el control de los Estados Unidos.
杜鲁门宣告后经总统以同日发表行政命令扩充,把毗连大陆架
自然资源置于美国管辖和控制之下。
También es un primer paso hacia la unificación y la unión de los territorios palestinos como parte del camino hacia el logro de un Estado de Palestina independiente, contiguo y viable con Jerusalén oriental como centro.
这也是走向巴勒斯坦领土统一和连接第一步,是走向独
、毗连和
生存
巴勒斯坦国,并以东耶路撒冷为核心
旅途中
一个步骤。
El Secretario General también dice en el mismo párrafo que “La actividad de asentamiento patrocinada por el Gobierno podría tener un efecto adverso en la contigüidad del territorio palestino, aspecto que sigue siendo motivo de grave preocupación”.
秘书长在同一段中还进一步说:“政府赞助定居活动
能会对巴勒斯坦领土
毗连产生不利影响,因此仍然是引起严重关注
原因。”
Si bien el proyecto establece que los bloques serán contiguos, antes de la lesión, es flexible en cuanto admite que un solicitante pueda conservar, después de la lesión, varios sitios (grupos de bloques) que pueden no ser contiguos.
虽然规章草案对毗连区块作了规定,在放弃之前,但委员会还是采取灵活态度,承认申请者以在放弃后保留几个矿址(区块组)——这些矿址不必相互毗连。
En los casos en que la plataforma continental se extiende hacia las costas de otro Estado, o se comparte con un Estado adyacente, el límite será determinado por los Estados Unidos y el Estado del caso de conformidad con principios de equidad.
在大陆架延伸至另一国家海岸或同一个毗连国分享
情况,疆界应由美国和相关国家按照公平原则决定。
Si no se toman medidas concretas para responder a estas legitimas preocupaciones palestinas, será imposible para el Presidente de la Autoridad Palestina convencer a su pueblo de que las negociaciones pacificas con Israel culminarán con el establecimiento de un Estado viable y contiguo.
如果不采取具体措施消除巴勒斯坦人这些正当忧虑,巴勒斯坦权力机构主席将很难使自己
人民相信,与以色列
和平谈判确实会导致创
一个自
和毗连
国家。
Israel, paulatina y sistemáticamente, trata de aplastar y arrasar todos los elementos que ayudarían a crear un futuro Estado de Palestina como entidad geográfica contigua y un Estado viable, que sería un factor para afianzar la paz y la estabilidad en la región y en el mundo.
一些要素有助于毗连
地理实体和有生存能力
未来巴勒斯坦国,而这又是巩固区域和世界和平与稳定
一个因素,但是,以色列却逐渐地和系统地摧毁和消除所有这些要素。
Con la emisión de la Proclamación Truman, el objetivo de los Estados Unidos era establecer su jurisdicción y control sobre los fondos marinos adyacentes de la plataforma continental, y establecer que la manera de compartir los fondos marinos con los Estados ribereños se determinaría mediante acuerdo mutuo de conformidad con “principios de equidad”.
美国发表杜鲁门宣告目
是
美国对毗连大陆架海底
管辖权和控制,并规定同毗邻国分享海底
办法应按照“公平原则”互相协议决定。
El Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino confirmó que la retirada puede contribuir a la revitalización de las negociaciones de paz dentro del contexto de la hoja de ruta con el objetivo de crear un Estado palestino independiente y contiguo, que coexista en paz y seguridad con Israel.
巴勒斯坦人民行使不剥夺权利委员会重申,撤军能够帮助恢复路线图框架内
和平谈判,其目标是
一个独
、毗连
巴勒斯坦国,和平安全地同以色列毗邻共存。
Insto al Gobierno de Israel a que resuelva sus inquietudes en materia de seguridad de manera que no acreciente el sufrimiento de los palestinos, no prejuzgue el estatuto definitivo ni ponga en peligro las perspectivas de paz a más largo plazo, dificultando aún más la creación de un Estado palestino viable y contiguo.
我敦促以色列政府在解决其安全问题时,所采取办法不应增加巴勒斯坦人
困苦、不应武断最终地位问题,或设置困难,使一个
生存
领土毗连
巴勒斯坦国难以
,从而威胁和平远景。
La Unión Europea sigue comprometida con la solución de que existan los dos Estados como figura en la hoja de ruta y con el consentimiento de ambas partes, que daría lugar a la existencia de un Estado palestino viable, contiguo, soberano e independiente que viva al lado de Israel en paz y con fronteras seguras y reconocidas.
欧洲联盟依然承诺支持路线图设想和当事双
商定
两个国家解决
案。 这一
案会促成
一个在公认和安全
边界内与以色列和平共处
、
生存
、毗连
及拥有主权
独
巴勒斯坦国。
Se señala que la inacción en cuanto al desmantelamiento de los asentamientos de avanzada ilegales establecidos desde 2001 socava gravemente la confianza en las intenciones de Israel y que la actividad de asentamiento patrocinada por el Gobierno tiene un efecto adverso en la contigüidad del territorio palestino y por lo tanto sigue siendo motivo de grave preocupación.
政府赞助定居点活动则对巴勒斯坦领土
毗连产生不利影响,因此依然是令人严重关切
原因。
En los últimos dos años, se ha manifestado preocupación por el ruido marino en reuniones del Acuerdo sobre los pequeños cetáceos del Mar Báltico y el Mar del Norte, la Comisión Ballenera Internacional, el Parlamento Europeo, el Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua y la Unión Mundial para la Naturaleza.
过去两年,波罗海和北海小型鲸类养护协定、国际捕鲸委员会、欧洲议会、关于养护黑海、地中海和毗连大西洋海域鲸目动物
协定、国际自然及自然资源保护联盟
会议都已经对海洋噪音问题表示关切。
Ha cooperado con la FAO y con las secretarías del Acuerdo sobre la conservación de pequeños cetáceos en el Mar Báltico y el Mar del Norte y del Acuerdo sobre la conservación de cetáceos en el Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua, y ha hecho llamamientos generales a los Estados para que tomen medidas destinadas a reducir las capturas incidentales.
它除了向各国提出呼吁,要求采取措施减少副渔获物之外,还与粮农组织和波罗海和北海小型鲸类养护协定秘书处以及养护黑海、地中海和毗连大西洋海域鲸目动物协定秘书处合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。