Esa integración permitiría, por ejemplo, concluir la recolección de las armas que siguen en circulación.
这一纳入努力能够完成收缴依然在武器。
circular; difundir
Esa integración permitiría, por ejemplo, concluir la recolección de las armas que siguen en circulación.
这一纳入努力能够完成收缴依然在武器。
Algunas comunidades dependen más que otras de la tradición oral y los relatos orales.
一些社会比其它社会更多地依赖口统。
Según todas las informaciones, parece ser la más importante por el número de miembros y la actividad geográfica.
根据各种说法,从成员数目分布地理范围来看,它似乎是最大。
El Comité también lamentó que el informe hubiese pasado al dominio público antes de su publicación oficial y subrayó que los medios de comunicación habían tergiversado su contenido.
委员会还对报告在正式印发前就开来这一点表示遗憾,还强调媒体歪曲了该报告内容。
Después de las observaciones iniciales del Estado Parte al Comité, ya había circulado información que, si era exacta, equivalía al incumplimiento por Egipto de las garantías diplomáticas dadas.
在缔约国首次向委员会提出意见以后,如果消息是确实话,那就意味着埃及当局违反了它自己外交保证。
La respuesta a los ciclos epidémicos de paludismo, cólera y meningitis ha dependido enormemente de los recursos operacionales de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG del sector.
对疟疾、霍乱以及脑膜炎周期应付能力,严重依赖从事这一领域工作各联合国机构非政府组织业务资源。
El derecho material es el que corresponde al titular para explotar su obra, derecho que se exterioriza en la publicación, copia, puesta en circulación, transferencia o de cualquier otra forma adecuada.
物质权利是知识产权持有者利用其作品权利,是通过出版、复制、、转让或任何其他适当方式实现。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,在许多国家,公众中广泛关于经济犯罪是由公共私营部门精英所为猜疑削弱了政府合法性。
A escala mundial, la evaluación de la GIWA ha confirmado la generalizada preocupación ante la posibilidad de que las presiones provocadas por la actividad humana hayan debilitado la capacidad de los ecosistemas acuáticos de cumplir funciones esenciales.
从全球范围来说,评估核认了人类活动压力削弱了水生生态系统行使关键作用能力这一广泛关注。
Se dijo que debería prestarse más atención a encontrar una manera de proteger y prestar asistencia a las víctimas, incluso en el curso de la investigación, particularmente en los casos de explotación sexual y circulación de material pornográfico en la Internet.
有与会者认为,应把注意力更多地放在找到对被害人进行保护援助方法上,包括在侦查过程中,特别是在涉及性剥削在互联上色情材料情况下,对被害人进行保护援助。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得出了第二个结论,是因为不能排除申诉人在大使馆工作人员首次探望时所提供有关遭到虐待信息以后可能出去,并且可能被埃及当局所掌握。
A la vez que toma conocimiento de la información proporcionada por el Estado Parte sobre las medidas adoptadas contra algunos miembros de las fuerzas del orden por malos tratos infligidos a presos, el Comité sigue profundamente preocupado por la información que continúa recibiendo sobre torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
(9) 委员会注意到缔约国提供了对于执法人员虐待囚徒行为采取措施情况,但是,对于有关酷刑残忍、不人道或有辱人格待遇或惩处报告仍有深表关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。