No te han nombrado al pasar lista.
点时没叫你.
pasar lista; mencionar a uno por su nombre
No te han nombrado al pasar lista.
点时没叫你.
Al pasar lista saltó mi nombre.
点时他略过了我.
La oradora pide a las delegaciones que pongan fin a la práctica de acusar y agraviar a los países en desarrollo.
她呼吁各代表团停止点和羞辱发展中家。
Cuando se acusa y se agravia a un país en ese tipo de resoluciones se involucra a toda la comunidad internacional.
以这种形式点和羞辱个别家使整个际社会感到忧心仲仲。
A ese respecto cita en particular la organización de la Media Luna Roja de su país, que actúa en 95 países del mundo.
在这方面,她点提到了阿联酋红新月会,该组织活跃在世界各地95个家。
Una “lista negra” también podría resultar una herramienta eficaz para lograr que se cumplan los embargos de armas y la moratoria de la CEDEAO.
此外,“点示众”单也可以成为一项强大工具,促进遵守武器禁运措施和西非经共体暂停措施。
El Consejo tal vez desee también elaborar una “lista negra” de personas, empresas, grupos y países que infrinjan los embargos de armas y la Declaración de la CEDEAO.
安理会不妨拟订一份单,对违反武器禁运和西非经共体暂停个人、公司、团体和家进行“点羞辱”。
Los abogados de algunas de estas personas afectadas han afirmado que esas designaciones se basan en criterios vagos y generales y que, una vez hechas, son de duración indefinida.
受影响者中有些人律师指称,这种点依据是一种含糊和总括标准,一旦被点,就没有结束期限。
Hubo varios accidentes aéreos que afectaron a empresas de aviación que, de acuerdo a la información dada por el Grupo, realizan operaciones sin respetar las normas de la OACI.
发生了几宗飞机坠毁事件,专家组已经点有关航空公司经营没有遵守民航组织标准。
Los solemnes compromisos asumidos por las partes interesadas no se han cumplido en absoluto y la práctica de señalar y avergonzar a los transgresores no parece haber dado los resultados deseados.
有关各方作出庄严承诺基本上没有得到履行,点羞辱犯罪者做法似乎没有取得理想结果。
Se está preparando otro reglamento del Consejo relativo a la congelación de activos de las personas señaladas por el Comité en aplicación del párrafo 11 de la resolución 1572 (2004).
另一项理事会条例正在拟订,涉及冻结委员会根据1572(2004)号11段点人员资产。
Su delegación pide a los patrocinadores de esos proyectos de resolución que pongan fin a la práctica de “acusar y agraviar”, que es contraproductiva y contribuye a la polarización de los Estados Miembros.
马来西亚代表团呼吁这类草案提案停止这种“点羞辱”做法,这种做法是达不到预期目,而且促成了会员之间两极分化。
Según se informa, en un país de otra región cerca de 400 individuos y grupos han sido declarados "terrorista mundial especialmente designado" por un organismo ejecutivo, quedando expuestos así a la confiscación o congelación de sus bienes.
在另一个地区一个家中,近400个人和团体据报告被一个执行机构宣布为“特别点全球恐怖主义者”,因此对其资产下达了没收或冻结令。
No se han congelado fondos, otros activos financieros y recursos económicos, como prescribe el párrafo 15 de la resolución, porque Rwanda no tiene conocimiento de las personas designadas por el Comité con arreglo al párrafo 13 de la resolución.
十. 没有冻结15段所指资金、其他金融资产和经济资源,因为卢旺达不知道委员会根据13段所点人。
Párrafo 13: En virtud de lo estipulado en la Ley de inmigración y protección de los refugiados, puede impedirse la entrada en el territorio del Canadá o el tránsito por él a todas las personas que designe el Comité con arreglo al párrafo 13 de la resolución.
《加拿大移民和难民保护法》使加拿大能够根据13段,防止被委员会点任何人员入境或过境加拿大。
El Departamento informó de que tal vez la única manera de lograr el cumplimiento podría ser nombrar a las oficinas que preparan los documentos y que de manera permanente los presentan en forma tardía o se exceden del límite de páginas y hacer recaer la responsabilidad sobre ellas.
该部报告说,它可利用唯一途径可能就是“点羞辱”那些一贯迟交报告或超过页数限制文件提交部门。
De conformidad con el artículo 8B, a menos que sea aplicable una de las excepciones establecidas en la correspondiente Ordenanza, se deberá denegar a la persona extrañada la autorización para entrar o permanecer en el Reino Unido, o bien se deberá cancelar tal autorización, si ya la tuviere.
《移民法》规定,经该《指令》8 B节点、受联合或欧盟旅行限制措施制约者,除非适用点《指令》所规定例外情况,皆从联合王驱逐,对被驱逐者拒发入境或居留许可,现有许可应予撤销。
Deberíamos examinar la posibilidad de publicar una “lista negra” de las personas y las entidades que violen los embargos de armas y la suspensión de la CEDEAO y de llevar ante la Corte Penal Internacional a los responsables de actividades delictivas relacionadas con el tráfico de seres humanos y recursos naturales.
我们应该考虑公布一份对违反武器禁运和西非经共体暂停声明个人和实体进行“点羞辱”单,并且将那些应为与贩运人口和自然资源有关犯罪活动负责者送交际刑事法院与起诉。
Compartimos la valoración del Secretario General de que es necesario que el Consejo elabore una “lista negra” con los nombres de esas personas, empresas, grupos y países, porque somos conscientes de que ello ayudaría a reducir el tráfico de armas pequeñas y ligeras en nuestra subregión, si es que no acaba con él.
我们同意秘书长评估,安理会需要制订一份这种个人、公司、团体和家“点和耻辱”榜,认识到这将有助于减少,即便不是彻底停止,我们次区域小武器和轻武器贩运。
En relación con las buenas prácticas en los acuerdos de responsabilidad mutua, recalcó que el sentido de apropiación y el espíritu de iniciativa eran esenciales para el seguimiento y para obtener resultados, así como lo era basarse en datos empíricos para evaluar el desempeño y consolidar la credibilidad, sin nombrar ni avergonzar a nadie.
关于相互问责安排良好做法,她强调,自主权和领导权以及反映绩效和信誉实际数据对后续行动和结果实现十分重要,而不是“点和羞辱”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。