Su carácter sui generis le confiere un ámbito de aplicación distinto. El Sr.
公约草案具有特殊性,其适用范围与众不同是有理由的。
particularidad; característica particular; peculiaridad
Su carácter sui generis le confiere un ámbito de aplicación distinto. El Sr.
公约草案具有特殊性,其适用范围与众不同是有理由的。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际的备选计量办法,同时尽量考虑到区域与地区的特殊性。
Esa estrategia tiene en cuenta las particularidades del país, sobre todo su cultura y sus tradiciones.
这一战略考虑到国家的特殊性,主要是文化与。
Se debe tratar de simplificar el marco lógico teniendo la precaución de reflejar el carácter específico de determinadas actividades.
设法简化逻辑框架,同时着意反映具体活动的特殊性。
En estos casos la justicia administrativa, en virtud de su especialización, está en mejores condiciones que los tribunales ordinarios para aplicar los principios legales pertinentes.
另外,由于其特殊性,行政性司法机关比普通法院的执法力度更强。
A criterio del Gobierno, esto no entraña ninguna contradicción: es sencillamente el reconocimiento de la naturaleza especial del empleo en el sector de la prostitución.
政府认为,这意味着这里并没有矛盾,只要承认在卖淫部门就业的特殊性即可。
Las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y los indicadores de la pobreza deberían tener en cuenta las características culturales específicas de los pueblos indígenas y tribales.
国家减贫战略和贫穷指标该考虑土著和部落民的文化特殊性。
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la innovación técnica debía introducirse con todo cuidado y respetando el carácter intrínsecamente intelectual de la labor realizada por el personal de idiomas.
一些代表团认为,引进新技术时特别小心谨慎,而且尊重语文工作人员智力脑力工作的特殊性。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己不能支持该段最后一句的断言,即委员会`考虑到该情况的特殊性。
Las mujeres que son miembros de estos comités parten de la base de que, aunque el problema de la mujer es de índole específica, no se puede disociar de los problemas de la sociedad.
在这些委员会工作的妇女认为,妇女问题有其特殊性,但是不能与社会问题割裂开来。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程的一般要求都考虑到生活在俄罗斯联邦的不同民和语言群体的特殊性。
La delegación de Angola apoya la idea de que debemos prestar atención a las especificidades de los países que, en la etapa posterior al conflicto, enfrentan problemas de naturaleza social y económica, la resolución de los cuales tiene incidencia directa en la preservación y consolidación de la paz.
安哥拉代表团支持这样一个想法,即我们必须关注冲突后国家的特殊性,它们正面临着经济和社会问题,这些问题的解决与和平的维护和巩固直接相关。
La Asamblea General, por sus resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII), reconoció la naturaleza especial del problema y la existencia de una controversia de soberanía sobre esas islas entre la Argentina y el Reino Unido, que se puede resolver únicamente sobre la base del diálogo y las negociaciones.
大会第2065(XX)号和第3160(XXVIII)号决议承认,这个问题具有特殊性,阿根廷和联合王国对这些岛屿的主权存有争议,但只能通过对话和谈判解决。
También se ha resaltado que sin la celebración de consultas con esos pueblos y su participación adecuada en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, las estrategias para hacer frente a la pobreza en los pueblos indígenas no podrán tener en cuenta sus características culturales específicas.
研究还表明,若不与土著和部落民进行充分的协商并使其参与减贫战略文件的进程,就无法在解决土著民贫穷问题的战略中考虑他们的文化特殊性。
La Oficina Regional de la ONUDD para el Oriente Medio y el África septentrional, con sede en El Cairo, inició esta actividad al preparar con el apoyo de la Oficina, un plan de acción regional para la lucha contra el terrorismo, en el que se presta plena atención a las peculiaridades y necesidades de esa región.
毒品和犯罪问题办事处设在开罗的中东和北非区域办事处已率先开展了这项活动,并与毒品和犯罪问题办事处一道,充分考虑到该区域的特殊性和需要,制定了一项打击恐怖主义的区域行动计划。
En el informe también se destacaba el dilema en el que se encontraban los países africanos que aceptaban la IED y que invariablemente no permitían una competencia real en la industria pertinente; se podría solucionar mediante la adecuación normativa en un proceso de liberalización gestionado en que se tuviesen en cuenta las singularidades de la realidad africana.
报告还突出说明了非洲国家的下列困境:一方面须接受外国直接投资,同时还必要排除在有关工业领域的有效竞争,对这种困境可以通过政策调整在有节制的自由化进程中加以解决,这一进程需考虑到非洲形势的特殊性。
La Oficina Regional para el Oriente Medio y el África Septentrional de la ONUDD, con sede en El Cairo, se ha puesto a la vanguardia de esa labor y, en cooperación con la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, elaboró un plan de acción regional para combatir el terrorismo, teniendo plenamente en cuenta las características y las necesidades propias de cada región.
毒品和犯罪问题办事处设在开罗的中东和北非区域办事处已率先开展了这方面的工作,与预防恐怖主义处合作,充分考虑到该区域的特殊性和需要,制定了一项打击恐怖主义的区域行动计划。
La comprensión de las condiciones sociales y económicas específicas de los países receptores y el tratamiento de las preocupaciones sociales y económicas eran decisivos para las estrategias de inversión de las empresas, no sólo desde una perspectiva ética, sino también, lo que era más importante, desde una perspectiva empresarial a largo plazo, ya que para obtener a largo plazo el máximo valor accionarial era necesario tener en cuenta cuestiones relacionadas con la responsabilidad económica de las empresas.
了解东道国社会经济状况的特殊性并解决社会和经济方面的关切不仅从道德角度,而且更重要的是从长期商业角度看,都是公司投资战略的关键所在,因为长期最大限度地扩大股东价值包括企业经济责任的问题。
La differentia specifica de lo "político" respecto al concepto más amplio de lo "internacional" es que en la esfera de la política internacional todos los medios y métodos posibles pueden ser utilizados, inclusive la fuerza, con la salvedad de que los agentes políticos acceden a ese terreno (o están en él y desean permanecer en él) de modo consciente (lo cual puede considerarse como voluntad política) y saben que, si emplean determinados medios, otros pueden responder con medios análogos.
相对于最广义的“国际”而言,“政治”的特殊性是,在国际政治领域中,可以采用所有可能的手段和方法,包括武力,但有一点要注意:政治行为者以一种自觉的方式(这可被称为政治意愿)走上了这一舞台(或已经在舞台上并希望留在那里),它们知道,自己采用某种手段,他人也可能以相同的手段回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。