En Indonesia el contrabando desaforado de madera ocasionaba una destrucción ecológica de enormes proporciones.
在印度尼西亚,猖獗的非法走私木材活动造成大规模生态破坏。
En Indonesia el contrabando desaforado de madera ocasionaba una destrucción ecológica de enormes proporciones.
在印度尼西亚,猖獗的非法走私木材活动造成大规模生态破坏。
La inestabilidad política va acompañada de falta de desarrollo, incremento de la pobreza y aumento de la criminalidad.
政治不稳定伴随着缺乏发展、加剧的贫困犯罪猖獗的现象。
Esa situación facilita un crecimiento exponencial de la delincuencia organizada transnacional.
这种状态引发跨国有犯罪的猖獗增长。
Los terroristas prosperan en sociedades donde existen conflictos no resueltos y los mecanismos para exigir responsabilidad por las reivindicaciones políticas son escasos. Proponemos
恐怖主义猖獗的社会是那些冲突没有得到解决,也没有什么负责任的机制来消除政治不满的社会。
Los casos del Iraq y el Afganistán, en los que existían niveles extremadamente elevados de servicios de seguridad privada y de actividades mercenarias, eran un tanto excepcionales.
私营保安雇佣军在伊拉克阿富汗的活动非常猖獗,这是例外的情况。
Con objeto de atacar la creciente corrupción, la comunidad internacional debe intensificar la cooperación basándose en una estrategia que luche tanto contra la oferta como contra la demanda.
为了对付越来越猖獗的腐败,国际社会应当在注重该问题的需求供给两方面的战略的基础上加强合作。
Mientras estas armas existan, existe un gran riesgo para nuestro planeta, y este riesgo se ha convertido en una amenaza potencial creciente en el contexto actual del terrorismo internacional.
只要有这些武器存在,我的地球就会面临重大风险,而在国际恐怖主义猖獗的情况下,这种风险已成为一种日趋严重的潜在威胁。
Como resultado de esta situación, se ha visto obligada a hacer frente a la amenaza sin precedentes que plantea el terrorismo internacional con un alcance y una brutalidad cada vez mayores.
结果,国际社会面临着所未有的国际恐怖主义日益猖獗残忍的威胁。
La difícil situación de ese pueblo se ve agravada aún más por el hecho de que actualmente estamos más absortos en los conflictos actuales que suponen una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales.
由于我专注于处理今天对国际平与安全造成严重威胁的各种猖獗的冲突,他的困境明显地越发严重。
A lo largo de estos meses el contingente peruano, que está instalado en Jacmel, ha sido requerido para diversas operaciones en Port-au-Prince, en Cité Soleil y en otras zonas del país donde la violencia y el pandillaje son recurrentes.
最近几个月里,在太子港、太阳城以及暴力帮派活动猖獗的海地其他地区的各项行动已经动用了部署在雅克梅勒的秘鲁特遣队。
Es innegable que las matanzas y los asesinatos en masa ocurridos en Darfur fueron cometidos por las fuerzas gubernamentales y las milicias Janjaweed en un clima de total impunidad y que, incluso, se alentó a que se cometieran crímenes graves contra determinados miembros de la población civil.
不可否认的是,在达尔富尔发生过大批杀害人员的情况,在猖獗的有罪不罚、甚至鼓励对某一部分平民人口犯严重罪行的气候下,政府军金戈威德民兵犯下这些杀害人员的罪行。
Entre ellos se cuentan la indigencia generalizada y el descontento, especialmente entre los jóvenes desempleados; la corrupción, que sigue prevaleciendo en el sector público; la debilidad del sistema judicial; y las limitaciones de recursos y otras deficiencias de capacidad que restringen la prestación de servicios a la población por parte del Gobierno.
民众尤其是失业青年普遍贫困不满;公共部门腐败猖獗的问题依然存在;司法系统软弱无力;资源紧张其他能力不足,影响政府向民众提供服务的能力。
Al mismo tiempo, Israel, la Potencia ocupante, continúa aplicando incesantemente todas sus demás políticas y prácticas ilegales en todo el territorio palestino ocupado, incluida la imposición de cierres y restricciones a la circulación de personas, incluso al personal humanitario y a los candidatos que hacen campaña para las elecciones presidenciales de la Autoridad Palestina.
同时占领国以色列还在整个被占领的巴勒斯坦领土内继续猖獗地推行它的其他非法政策做法,包括封锁限制人民包括人道主义人员巴勒斯坦权力机构总统竞选人的行动。
Ante la ausencia de un marco de migración más ordenado además de los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), han proliferado la trata de seres humanos, en particular mujeres y niños, el trato abusivo a los refugiados y los solicitantes de asilo y la violación general de los derechos de los migrantes.
除了国际劳工(劳工)的各项公约之外,由于缺乏更有秩序的移徙框架,因此贩卖人口,尤其是贩卖妇女儿童,虐待难民寻求庇护者,以及普遍侵犯移徙者权利的行为猖獗起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。