El portero de mi casa tiene que vigilar mi coche.
我家保安应该要
我
汽车。
El portero de mi casa tiene que vigilar mi coche.
我家保安应该要
我
汽车。
Permaneció en el hospital durante once días bajo vigilancia médica y recibió visitas vigiladas de su familia.
申诉人在有人情况下只住院11天,家人来访也受到控制。
Se han celebrado consecutivamente tres elecciones libres y limpias bajo un gobierno provisional neutral.
我们义无反顾,在一个中立政府之下举行了接连三次自由和公正
选举。
Por ejemplo, en Mogbere (distrito de Bo), un agente de policía fue suspendido por violar a una niña de 12 años que se encontraba bajo su cuidado.
例如,在Mogbere (Bo县)被控强奸其一个12岁儿童
一名警官被撤职。
212) y en la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven (cap. Además, se presta asistencia a los padres que no pueden atender en todo momento a sus hijos.
话虽如此,把子女置于无人境是属于疏忽照顾儿童,已触犯《侵害人身罪条例》(第212章) 及《保护儿童及少
条例》(第213章) 。
Por el contrario, la Ordenanza sobre los delitos contra las personas forma parte del derecho penal y tipifica como delito el maltrato o abandono de niños o adolescentes por parte de quienes los tienen a cargo.
相对而言,《侵害人身罪条例》则属于刑事法,任何人如虐待或忽所
儿童或少
,即属犯罪。
A menudo, cuando se detiene a jóvenes, éstos permanecen mucho tiempo bajo custodia policial y son objeto de malos tratos, se les niega acceso a abogados o parientes y no se los mantiene en instalaciones separadas de los adultos.
青人被逮捕以后,在警察
之下常常遭到冷遇和虐待,无法与律师和亲属见面,没有与成
人分别关押。
Para optimizar los mecanismos de atención infantil, como la colocación en familias de acogida, los hogares para grupos y los arreglos de convivencia supervisada, los niños deben participar y hay que aumentar la capacidad de las personas que los atienden.
寄养、儿童之家或有人生活安排等照
安排要达到最佳效果,儿童必须参与,照顾者
能力必须加强。
A esos observadores les preocupaba que, cuando se coloca a un niño bajo protección o guarda de conformidad con el artículo 34 de la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven, los padres no estuvieran sujetos a supervisión.
他们关注到如果儿童在根据《保护儿童及少条例》第34条发出
照顾保护令下被
,该名儿童
父母便不会受到监
。
En los casos en que la reunificación de la familia o la colocación en familias de acogida no se considere posible o se estime insuficiente, se necesitarán otras opciones a medio y largo plazo, como hogares para grupos o arreglos de convivencia supervisada.
在家庭团聚或寄养照被认为是不可能或不合适
情况下,需要其他
中期和长期选择,如儿童之家或有人
生活安排。
El sufrimiento de estas personas se agravaba debido a la falta de alimentos y agua y a las condiciones antihigiénicas de los pequeños recintos vigilados donde estaban confinadas, en los que incluso se veían obligadas a hacer sus necesidades debido a las restricciones de circulación que se les imponía.
他们被关押在受小屋中,缺少食物和水以及不卫生
生活条件更加重了他们
痛苦,他们还因行动受到限制被迫在房间内大小便。
El Comité toma nota de las observaciones del Estado Parte relativas a que, en varias ocasiones, las autoridades penitenciarias revisaron el tratamiento penitenciario a que ha estado sujeto el autor y que a pesar de que intentaron ubicarlo bajo un régimen más flexible, su conducta agresiva y los frecuentes incidentes y conflictos con otros reos y funcionarios penitenciarios obligaron a las autoridades penitenciarias a reubicarlo bajo el tratamiento penitenciario destinado a reos peligrosos.
4 委员会注意到缔约国意见,了解到监狱当局曾多次修改适用于提交人
监狱制度;尽
监狱当局试图把他安排在一个更加灵活
制度中,但提交人
攻击性行为及其与其他囚犯和监狱
人员频频发生
打架、斗殴,使他们不得不将他重新安排在专用于危险监犯
制度中。
Como puede observarse, no se establece la posibilidad de que puedan asociarse en defensa de sus intereses los miembros en activo del Ejercito y Armada Nacional; el personal militarizado o que se militarice legalmente, así como el personal de vigilancia de los establecimientos penitenciarios, cárceles o galeras, los agentes del Ministerio Público y los miembros de las instituciones policiales, y en todo caso, esta situación se regula por las disposiciones jurídicas especificas para cada grupo de trabajadores.
从以上规定可以很清楚地出,国家陆军和海军
积极分子,民兵以及在法律上属于民兵组织
人员,
机构,监狱或者战舰中
人员,检察官办公室工作人员以及警察,不能为了保护他们
利益组成协会。 但是,有关各类工作人员
情况都有特殊
法律规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。