Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.
正是社排斥的社关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。
relaciones humanas en la sociedad
Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.
正是社排斥的社关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。
La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.
收入贫困和人类发展贫困的焦点是个人,而社排斥的焦点则是社关系。
Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.
此外,被排除在社关系之外还能造成其受剥夺的境况,例如无法获得就业,而造成贫穷,于是又导致其方面的剥夺。
Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.
这个转变是为了更明确地解决性别问题,是考虑到妇女的社关系是由社的整体来决定而做出的。
De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.
如果不确定、不着重指出问题的社关系侧面,表明其与剥夺的其起因不同,则采用这种语言与事无补。
En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.
因此,只作评估了国家一级政策、方案和构措施对两性社关系给予的关注。
El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.
该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对社关系发展过程中出现的新情况加以考虑。
GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
费尔·里克·卡佐总统特别邀请一些非政府组织向联合国-民间社关系高级别小组贡献意见,全球论坛也是其中之一。
Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.
公司需要对生产的社关系以及自然关系给予等量的关注,并且同等地协调它们在周围社区运作的社许可证和法律许可证。
En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.
我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社关系的范畴,对社常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。
En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.
综上所述,性别间的社关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。
El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.
秘书长关于联合国同民间社关系的知名人士小组得出结论说,必须促进同民间社的建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。
Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
这次议的新闻部/非政府组织主办者注意到正在进行改革以配合联合国-民间社关系高级别小组的建议加强民间社伙伴的参与。
Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.
我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间社关系知名人士小组提出的建议,尤其是在安全理事与民间社之间关系方面。
Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.
考虑到妇女在家庭和社中的职责、其在社和社关系发展中的地位以及其生化功能和功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。
Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).
有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍人的身份和社关系、胜出竞价的价格和公布地点(例如在拍卖通知中指明的网站上公布)。
Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.
说,非洲人后裔通常处于数百年来形成的复杂的社结构的最底层,这种结构所产生的种族和民族社是以不平等的经济和社关系模式为特征。
Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.
微额贷款(其标准方式不是非常适合农业借款)取决于社关系的力量而不是单个借款人,但是这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体是指商品供应链的力量。
La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.
强调知识社为样性、为提高妇女的社地位以及为借助政府在这些领域开展的行动形成更平等的社关系所创造的。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间社关系知名人士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立的,用意是评估联合国同民间社的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。