Es preciso adoptar políticas sensatas para corregir esos problemas.
因此,我们需要有稳妥的政策来纠正这些问题。
Es preciso adoptar políticas sensatas para corregir esos problemas.
因此,我们需要有稳妥的政策来纠正这些问题。
La mejora de la situación humanitaria no producirá informes politizados ni resoluciones parciales, sino medidas matizadas y pertinentes.
人道状况的改善不会带来政治化的报告,也不会出片面的决议,而是稳妥适当的行动。
Estamos unidos en nuestro compromiso con el multilateralismo; ello constituye una buena base para continuar nuestros esfuerzos.
我们正在共同致力于多元主义,这是我们赖以进一步努力奋斗的稳妥基础。
Es más importante contar con dirigentes clarividentes y políticas sensatas para que se obtengan resultados que satisfagan las aspiraciones de los ciudadanos.
更重要的是有英明的领导和稳妥的政策,以确保取得满足人民愿望的结果。
Su planteamiento estará basado en un análisis razonado de los aspectos prácticos, no doctrinarios, y en un marco más lógico que filosófico.
它们的做法应当基于对实际而不是原则因素的稳妥分析,以及基于一种逻辑框架而不是哲理框架。
Para lograr la máxima simplicidad y racionalidad técnica, la India está a favor de que se utilice un período de base de seis años.
为了确保尽可能简便和技术上的稳妥,印度赞成基准期间为。
La reposición permanente del Fondo de Operaciones es una prioridad de la Organización para garantizar que se mantenga un nivel mínimo prudente de reservas en efectivo.
续补充周转基是本组的一个优先事项,以确保储备维持在一个稳妥的最低水平上。
Se subraya la alianza positiva y productiva que se ha forjado entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, con una función central de las Naciones Unidas.
它突出强调阿富汗政府与国际社会已经建立了稳妥和建设性的伙伴关系,而联合国在这方面发挥了中心作用。
La comunidad internacional debe rescatar el espíritu de esas medidas, que es la vía concreta óptima para avanzar en materia de desarme y no proliferación, y esforzarse por ponerlas en práctica.
这些措施乃是推动裁军和不扩散的最稳妥手段,国际社会应当重新发扬这些措施的精神,竭力其付诸实施。
Por consiguiente, la cooperación internacional es la manera más segura y más apropiada para proteger a la humanidad de los desastres naturales y de las controversias y conflictos entre personas y naciones.
因此,国际合作是保护人类免遭自然灾害以及人与人和国与国之间争端和冲突之害的最稳妥和最恰当的方法。
Alcanzar ese objetivo exige que exista un plan sólido y una buena conducción, que los Estados Miembros presten un apoyo constante y que se haga el mejor uso posible de los recursos asignados.
达成这项目标需要完善的计划和稳妥的领导,同时还需要会员国的持续支持和最有效地利用分配的资源。
Combinará la Dependencia de Administración de Bienes y la Dependencia de Equipo de Propiedad de los Contingentes existentes y tendrá a su cargo la promulgación de políticas y procedimientos racionales y el suministro de orientación para las misiones sobre el terreno.
该科把目前的特遣队所属装备股和财产管理股合在一起,并负责向外地特派团颁布稳妥的政策和程序,并提供指导意见。
En Malawi estamos promoviendo la buena gestión pública mediante la aplicación de políticas macroeconómicas bien concebidas, la reducción del gasto público, la definición de puntos de referencia para las actividades y el desempeño de la administración pública y la lucha contra la corrupción a todos los niveles.
在马拉维,我们正在通过推行稳妥的宏观经济政策,削减公共开支,规范公务员的活动和绩效,打击各级的腐败,以促进善政。
En el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, el Canadá reiteró en la Primera Comisión su llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que redujeran y desmantelaran sus arsenales de armas nucleares en condiciones seguras y de manera irreversible y verificable.
加拿大在大会第五十九届会议第一委员会,再次呼吁核武器国家以不可逆转和可核查的方式稳妥地裁减和拆除其核武器。
El ponente subrayó el principio general que prohibía una conducta desaprensiva de las empresas, así como dos responsabilidades económicas: a) evaluar el riesgo de las inversiones de manera adecuada y con la debida diligencia, y b) llevar a cabo la inversión con un cuidado razonable de conformidad con buenos principios mercantiles.
他强调了禁止企业肆无忌惮行为的基本原则和两项经济责任:(a) 恰当谨慎地评估投资的风险;(b) 依照稳妥的商业原则审慎做出投资。
Los equipos de expertos deberán aplicar esta orientación técnica de un modo coherente y comparable y, en lo posible, utilizar los mismos métodos para tratar los mismos problemas en relación con todos los inventarios examinados en virtud del artículo 8, teniendo en cuenta las disposiciones para obtener estimaciones prudentes, que se describen en los párrafos 51 y 52 infra.
专家审评组应以一致和可比的方式应用本技术指导意见,并应尽可能对所有根据第八条进行调整的清单的相似问题采用相似的方法,为此要考虑到下文第51和52段所述关于取得稳妥的估计数的规定。
El PNUD es un asociado clave en la ejecución de los proyectos de asistencia técnica electoral de las Naciones Unidas, 47 en la actualidad, y se ha convertido en un protagonista fundamental de las actividades emprendidas por las Naciones Unidas para asegurar que se realizan intervenciones de alta calidad en la esfera electoral.
开发计划署是执行联合国选举技术援助项目的主要伙伴——占47%——并已成为联合国确保选举方面工作稳妥质优的关键要员。
La Comisión pide a la secretaría que inicie un estudio preliminar sobre el posible desarrollo de un marco de análisis de la competitividad y de los indicadores pertinentes para apoyar los avances en la creación de un sector bien fundado de PYMES en los países en desarrollo y en los países con economías en transición.
委员会请秘书处初步研究能否制订一种竞争力分析框架和相关的指标,以支持发展中国家和转型经济体在建立稳妥的中小企业部门方面取得进展。
Los equipos de expertos deberán aplicar esta orientación técnica de un modo coherente y comparable y, en lo posible, utilizar los mismos métodos para tratar los mismos problemas en relación con todos los inventarios examinados en virtud del artículo 8, teniendo en cuenta las disposiciones para obtener estimaciones prudentes, que se describen en el párrafo 47 50.
专家审评组应以一致和可比的方式应用本技术指导意见,并应尽可能对所有根据第八条进行调整的清单的相似问题采用相似的方法,为此要考虑到下文第47 50段所述关于取得稳妥的估计数的规定。
Para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio pueden ser instrumentos eficaces la mayor movilización de recursos nacionales, las medidas contra la indisciplina fiscal, las políticas adecuadas para alentar la participación del sector privado, la administración dinámica, la reforma fiscal y monetaria y la mayor capacidad nacional que se alcanza con el establecimiento de instituciones de supervisión firmes y un mejor manejo de los gastos.
更大地调动国内资源、采取行动杜绝预算无纪律象、实行鼓励私营部门参与的稳妥政策,强有力的行政管理、预算和融改革以及通过设立可靠的监督机构和更好支出管理来加强国内能力等等,可能成为实《千发展目标》最有效工具。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。