No solo hay que leer sino masticar su información.
不要读而要消化其中信息。
No solo hay que leer sino masticar su información.
不要读而要消化其中信息。
Yo prefiero ir a comer a las sencillas tabernas.
我更偏爱于去小酒馆吃饭。
Bastará con una simple llamada telefónica para que tu madre no se preocupe.
只要一个电话你妈妈就不会担心了。
Y no se trata simplemente de proceder a una reforma.
这不仅改革问题。
En cuarto lugar, la propuesta de Unidos por el consenso es sencilla.
第四,团结谋共识提案。
Por supuesto, no se trata simplemente de una cuestión de dinero.
当然,这不一个增加资金问题。
Permítaseme formular algunas breves observaciones sobre ciertos elementos del informe.
我要就报告一些内容谈几点看法。
Mi delegación quisiera añadir algunas observaciones y comentarios breves en nombre propio.
我国代团愿意其国家名义补充一些意见和看法。
Los motivos que justifican la posición de Etiopía pueden exponerse en términos sencillos.
埃塞俄比亚立场所凭借依据可以用加以阐述。
Este sistema permite un diseño más sencillo y sus gastos de operación son mucho menores.
这类系统可采用比较设计,操作费用也低得多。
No existe una solución simple para los problemas de la violencia extremista y el terrorismo.
极端主义暴力和恐怖主义问题没有什么解决办法。
Aunque, lógicamente, la equivalencia entre esos dos conceptos no es muy clara.
但,从逻辑上讲,将这两种概念等同起来并不那样。
Hoy existen diversos mecanismos útiles para lograrlo, y el más sencillo es la simple consulta.
今天,有各种有益机制来这样做。 最容易就协商。
Así pues, una "denuncia" no es simplemente una reclamación, sino una reclamación respaldada por pruebas.
因此,一项“诉求”不只指控,而且有一定材料作证指控。
Esas palabras sencillas esconden una profunda verdad
那些话语中包含着深刻真理.
La lógica es simple pero indisputable.
这一个道理,但也不容争辩。
El hombre siempre puede dar una explicación concisa que la mujer.
男人一般能比女人作更扼要解释。
No obstante, la respuesta no radica en estereotipos fáciles sobre algún tipo de choque de civilizaciones.
然而,答案不在于某种有关文明冲突定型观念。
Según el derecho comunitario, el artículo 7 de la Convención sería una simple cláusula de desconexión.
根据欧盟法律,公约第7条似乎一种脱离关系条款。
Para concluir diré simplemente que estimo que nuestro análisis y el del Consejo son muy semejantes.
最后,非常,我认为我们分析和安理会分析非常相似。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。