Los tratados de amistad, comercio y navegación son testimonio del planteamiento más matizado de Oppenheim.
友好、通商和航行条约为奥本海的这种比较的处理方式提供支持。
minucioso; meticuloso; cuidadoso; detenido
www.francochinois.com 版 权 所 有Los tratados de amistad, comercio y navegación son testimonio del planteamiento más matizado de Oppenheim.
友好、通商和航行条约为奥本海的这种比较的处理方式提供支持。
El alcance del derecho a la salud se estudia ampliamente en el derecho internacional y nacional.
各种广泛的国际和国家法律详规定健康权的范围。
Durante el próximo bienio se procurará perfeccionar y consolidar esas prácticas en beneficio de los Estados Miembros.
在下一个两年期里,我们将尽力把这些做法融会贯通,更趋,为会员国服务。
Asimismo se ha sugerido un texto perfeccionado de toda la definición (Parte IV, artículo 1, variantes 2 y 3).
且有与会者提出对整个定义更为的措词,见第四部分第1条备选案文2和3。
Queda claro, sin entrar en detalles minuciosos, que la mayor parte de nuestro trabajo se hizo en la sesión de organización.
显然,无须地说明,我们大多数的工作是在组织会议上进行的。
La respuesta del Estado Parte en este caso describe el detenido examen de la situación del autor efectuado por las autoridades nacionales.
缔约国在对此案件的答复中,说明国家各主管局对提交人状况进行的深入审查。
Cabe señalar el mejoramiento de las listas para el control de las exportaciones con inclusión de aerosoles específicos adecuados para dispersar agentes biológicos.
值得注意的是出口管制名单订得更加,包括增加适合用于喷洒生物剂的特殊喷雾器。
En primer lugar, quisiera una vez más felicitar al Alto Representante por la labor inspiradora y rigurosa que realiza en Bosnia y Herzegovina.
首先,我谨再次祝贺高级代表在波斯尼亚和黑塞哥维那所做的激励人心和非常的工作。
En consecuencia, es preciso considerar cuidadosamente y aplicar medidas para facilitar la llegada de la ayuda y evitar los aumentos bruscos y perjudiciales de las corrientes de ayuda.
因此,这要求地考虑和实施各种措施,优化援助资金的内流,避免资金的有害激增。
La Mesa Permanente aprecia que el complejo mecanismo de exclusión general (artículo 19 2) final), exclusión de convenios específicos (artículo 19 4)) y, tras una exclusión general, posibilidad de optar por convenios específicos (artículo 19 3)).
常设局赞赏周到的机制——总体上选择不予适用(接近结尾处的第19(2)条)、特定公约不予适用(第19(4)条)以及在总体上选择不予适用之后再度选择对特定公约适用(第19(3)条)。
El paquete de julio sirve de marco para pasar a modalidades de negociación más detalladas sobre la agricultura, el acceso a los mercados no agrícolas, los servicios, la facilitación del comercio y el desarrollo.
《7月一揽子计划》一个框架,有助于转向就农业、进入非农业市场、服务、推动贸易和发展等问题的更的谈判。
Las propuestas de prohibir o limitar de forma drástica el acceso a algunas tecnologías que pueden contribuir a la proliferación, abriendo así una nueva brecha entre quienes las tienen y quienes no, se deben examinar detenidamente.
应审查关于严格限制或禁止获取某些扩散敏感技术的提议,这会拉大有核与无核国家之间的新差距。
Mientras que el equipo de oficina puede adquirirse rápidamente sin causar demasiadas perturbaciones en el trabajo, los cambios que tienen repercusiones sobre las carreras, los medios de vida y los hábitos arraigados de las personas hacen necesario un enfoque más sutil.
虽然办公室设备可以比较迅速采购对工作流程没有多大影响,但是变革影响到个人的事业、生计和根深蒂固的习惯时,就需要有一个更的办法。
Este enfoque global se adaptaba bien a las características específicas de la tramitación de las reclamaciones de la categoría "C", puesto que se tramitaban de manera colectiva y no se sometían a un examen individual amplio o a la pormenorización de la reclamación.
体下调适合“C”类索赔的具体情况,因为“C”类索赔使用成批索赔处理程序,没有经过的逐一审查或索赔审理。
Los esfuerzos intensivos de recaudación de fondos habían movilizado recursos significativos de colaboradores clave, pero era preciso aumentarlos para establecer asociaciones efectivas en favor de la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas en los niveles nacional y regional.
深入的筹资努力从关键的合作伙伴那里动员到相多的资源,但还需要进行更多这样的努力,以便在国家和区域两级建立有效的女孩教育倡议伙伴关系。
Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.
如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法律、技术、财务和体制方面开展更加的工作,也许可以从制订保证供应的办法入手。
Durante el año, a mi solicitud, la Oficina del Pacto Mundial inició la nueva etapa de su examen de la gobernanza, que incluyó la preparación y distribución a los participantes de documentos de debate relacionados con la gobernanza en general y medidas de integridad perfeccionadas.
过去一年间,全球契约办公室在我的要求下进入施政审查的下一阶段,包括编写文件向参加者分发,讨论总的施政以及更加的廉政措施。
Por lo tanto, en nuestra opinión, incluso con el mandato de debatir, el comité ad hoc de la Conferencia de Desarme tendría una labor interesante e intensa que realizar, sobre todo puesto que hemos oído muchas ideas y propuestas interesantes del Canadá, de Francia y de otros Estados.
因此我们认为,裁军谈判会议特设委员会即使只负有进行讨论的任务,但它仍要开展有意义和深入的工作,这尤其是因为我们已听到加拿大、法国和其他若干国家提出的有意义的想法和建议。
Por consiguiente, Guyana es favorable a la realización de un examen a escala mundial de la cuestión que podría o no, poco importa, adoptar la forma de una conferencia internacional sobre las migraciones y el desarrollo, pero en ese caso habría que estudiar cuidadosa y exhaustivamente los problemas que habría que abordar.
因此,圭亚那支持在全球一级审议这个问题,形式并不重要,但可以召开一次关于移徙和发展问题的国际会议,在这种情况下,必须和深入地研究要讨论的问题。
Se tuvo cuidado de garantizar que se examinase y especificase la función de cada agente responsable y que todas las líneas de autoridad condujesen, en última instancia, al Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia, quien continuará ejerciendo control, en nombre del Secretario General, sobre todas las cuestiones de seguridad relativas al personal civil de las Naciones Unidas.
进行认真的工作,以确保审查并明确规定每个负责人员的作用,并确保各级负责部门最终接受主管安全和安保事务副秘书长的领导,由该副秘书长代表秘书长继续掌管与联合国文职人员有关的一切安保事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。