Las actividades femeninas desempeñan un papel cada vez más preponderante en la conservación del equilibrio económico de la sociedad.
妇女的职业活动维系社会的经济面日益发挥出举足轻重的作用。
ligar; unir; mantener unido
欧 路 软 件版 权 所 有Las actividades femeninas desempeñan un papel cada vez más preponderante en la conservación del equilibrio económico de la sociedad.
妇女的职业活动维系社会的经济面日益发挥出举足轻重的作用。
Ello generará la confianza para apuntalar la tolerancia y la buena voluntad, que deben ser la piedra angular del proceso de globalización.
这将产生宽容和善意赖以维系的信任,而宽容和善意必须成为全球化进程的基石。
Pese a la importancia de esas medidas y de otras adoptadas por la comunidad internacional, la sola ayuda no podía servir de sostén al desarrollo.
尽管这些措施和国际社会采取的其他措施十分重要,但单凭援助不能维系发展。
El sistema jurídico australiano tiene su fundamento en el Estado de derecho, que garantiza que las instituciones de la sociedad australiana funcionen de modo eficaz.
澳大利亚以法治维系其法律制度,确保作为澳大利亚社会基础的各个机构的有效运作。
Tenemos la convicción de que es necesario poner fin de inmediato a estas acciones para preservar la esperanza en un futuro viable para el pueblo palestino.
我认为现需要制止这行动,以保存对巴勒斯坦人可维系的未来的希望。
Si bien esas reformas podrían ayudar a crear las condiciones para un Estado palestino viable, era justo preguntarse si podían considerarse condiciones previas indispensables para adquirir la condición de Estado.
虽然这改革可能有助于创造使巴勒斯坦国得以维系生存的条件,但应该提出这样的问题,即是否应将这改革看作是立国的前提条件。
Las vidas y el futuro de millones de las personas más pobres del mundo dependen de ello. Por eso, debemos lograr una conclusión feliz de las conversaciones de comercio de Doha.
全世界千百万最贫穷人的生活与未来都维系于此——因此我们务必要让多哈贸易谈判取得成功。
En segundo lugar, que el territorio disponga de tierras altas tampoco significa que sea capaz de sustentar a la población si se pierde lo que es en la actualidad una zona costera habitada.
第二,仅仅是由于领土上有高地,并不意味着如果它一旦失去其人口所生活的目前的沿海地区,它也能维系人口的生存。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居国外的人口或者“”此伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使其做出努力,通过人力和金融网络来维系其与母国的联系。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界的第一波企业遇到的障碍是已经建立起地位的资源充实的大型公司以及维系着这些公司的产业价值链。
A pesar de que los conflictos tienen una repercusión desproporcionada en las mujeres, éstas continúan manteniendo unidas a sus familias y comunidades, y a menudo actúan en medio de facciones beligerantes en circunstancias sumamente difíciles.
尽管妇女承受着过大的冲突影响,但她们仍维系着家庭和社区,并经常极为困难的条件下,各交战派别之间采取主动行动。
El crédito da la posibilidad a las mujeres de mantener sus ingresos en un nivel aceptable, pero no favorece la acumulación, en el sentido económico del término dado que se trata sobre todo de créditos reducidos.
为妇女提供的贷款通常仅能为妇女提供一个将收入维系一个可以接受的水的可能,却无法帮助她们实现经济意义上的积累,因为无论如何那都只是些数额很小的贷款。
Por lo que respecta al ejercicio del poder político, cabe recordar que en la mayoría de las sociedades de la subregión, existían (y aún existen) jefaturas tradicionales dirigidas por jefes elegidos por los miembros de las familias reinantes o designados por los anteriores soberanos.
关于行使政治权利的问题,该地区的大多数社会曾经拥有而且一直维系着传统的酋长权力,而这一权力是由占统治地位的家族成员选举或由前辈任命的酋长们所控制。
Este concepto es de crucial importancia para la propia existencia y la aplicación de todo el sistema de derecho internacional humanitario, porque, sin una línea de mando y alguien que controle las unidades militares, se caería en la anarquía y el caos y nadie aseguraría el orden público.
整个国际人道主义法的存和实施均维系于这一概念,因为如果没有指挥链,没有控制军事单位的人,就会出现无政府状态和混乱,没有人能确保法律和秩序得到遵守。
No queremos unas Naciones Unidas que creen dependencia de los países hacia el sistema o hacia las operaciones de paz para su existencia y supervivencia, operaciones que, a lo largo de los años, han sido débiles en la construcción de capacidad nacional para la administración autónoma y sostenible de los países.
我们不希望联合国使各国依赖该系统或各和行动维系其存与生存,多年来,其行动建立国内自治和可持久国家行政能力面十分薄弱。
Los resultados concretos conseguidos hasta la fecha en la esfera de la cooperación técnica con Palestina y los donantes, y la pertinencia cada vez mayor de las medidas de política recomendadas por la UNCTAD en esta situación muy especial son otros tantos incentivos para mantener e intensificar su contribución a la paz promoviendo un enfoque amplio, participativo y favorable a la población pobre de la política de desarrollo.
贸发会议与巴勒斯坦和捐助技术合作中迄今为止所取得的具体成果和这一极为特殊形势下其政策建议的日益贴切性,通过促进一全面、参与和帮助穷人的发展政策,成为维系和加强对和贡献的动力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。