La CEPA prestó una atención renovada al comercio regional y a la facilitación del comercio.
此外,目前正在采用式联运系统。
transporte coordinado
La CEPA prestó una atención renovada al comercio regional y a la facilitación del comercio.
此外,目前正在采用式联运系统。
El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.
发展式联运和快速交货服将是对最不发达国家的重要贡献。
La CESPAP ejecutó un programa de creación de capacidad sobre cuestiones de género en relación con el transporte multimodal.
亚太经社会提供了一个有关式联运的对社会性别问题有敏感认识的能力建设方案。
Además, ha iniciado actividades de incorporación de las cuestiones de género dentro de su programa de creación de capacidad sobre el transporte multimodal.
亚太经社会还在其建设能力的式联运方案中开展将性别观点纳入主流的活动。
Aunque las prácticas y modalidades del transporte han cambiado en consecuencia, el marco jurídico internacional que rige el transporte multimodal se ha quedado a la zaga.
虽然运输做法和格局已有相应的变化,但式联运的国际法律框架却不上形势需要。
La secretaría siguió examinando y analizando la evolución en lo concerniente al transporte eficiente y la facilitación del comercio, incluido el transporte multimodal y los servicios logísticos.
秘书处继并分析提高运输效率和促进贸易便化包括式联运和物流服方面所取得的进展。
En tanto que elemento importante de los regímenes de transporte de tránsito, se prestaría atención a la consecución de un entorno que posibilitara el transporte multimodal y los servicios logísticos.
作为过境运输制度的重要部分,将注意创造有式联运和物流服的有环境。
La facilitación del comercio y el transporte puede incorporarse en procesos de integración regional tales como la adopción de TIC, el transporte multimodal, los instrumentos financieros y los mercados regionales de energía.
贸易和运输便化可纳入区域一体化进程,例如采用信通技术、式联运、金融工具和区域能源市场。
Los países de la Comunidad Económica están promoviendo también un corredor de transporte multimodal Isaka-Dar es Salam-Nyanza, por ferrocarril, e Isaka-Lusahunga-Nyakabura-Ruhigi, hacia Burundi, y desde Isaka, pasando por Lusahunga y Rusumo, por carretera hacia Rwanda.
该经济共同体国家还正在推动发展一条式联运走廊:以铁路连通伊萨卡-达累斯萨拉姆-恩延扎和伊萨卡-Lusahunga-Nyakahura-Ruhigi通往布隆迪;以公路从伊萨卡经由Lusahunga和Rusumo通往卢旺达。
En la actualidad no existen convenios internacionales uniformes que apoyen el transporte multimodal internacional y, por lo tanto, es importante trabajar a nivel internacional y regional para elaborar un nuevo instrumento jurídico en la materia.
目前没有任何统一的国际公约为国际式联运提供支持,国际上和区域间必须努力制定此种运输的新法律文书。
Se indicó también que debería plantearse la procedencia de hacer extensivo el amparo otorgado por este artículo a toda parte ejecutante eventual, dado el carácter multimodal de la operación de transporte regulada por el futuro instrumento.
另外还指出,应当考虑根据文书草案的式联运性质而将本条所给予的保护扩大到所有履约方的可能性。
Los países menos adelantados se enfrentaban con una situación preocupante con respecto al desarrollo del transporte multimodal y entre los problemas cabía citar la limitada disponibilidad de material de transporte, la infraestructura precaria y procedimientos administrativos complejos y onerosos.
最不发达国家在发展式联运方面的处境令人担忧,它们面临着运输设备有限、基础设施落后以及行政手复杂和烦琐等各种挑战。
El corredor de transporte multimodal utilizando el Lago Victoria enlazará también con los países de la Comunidad Económica, bien por ferrocarril, desde el terminal del transbordador en Kemondo Bay hasta Rusumo, o por vías de navegación interior, desde Kagera hasta Kagitumba.
此外还用维亚湖的式联运走廊,通过从Kemondo湾的渡船站至Rusumo间的铁路连接,或通过从Kagera至Kagitumba的内河航道,使该经济共同体各国连通。
Los principales resultados de esta labor se reflejaron en 55 acuerdos y convenios internacionales establecidos bajo los auspicios de la CEPE, que constituyen las normas jurídicas y técnicas para el transporte por carretera, ferrocarril, vías de navegación interior y transporte combinado.
这项工作的主要成果反映在欧洲经委会主持下制定的55项国际协定和公约之中,这些协定和公约为道路运输、铁路运输、内河航道运输以及联运提供了国际法律和技术标准。
Los planes maestros finalizados recientemente para los proyectos de carreteras y ferrocarriles transeuropeos Norte-Sur identificaron los principales puntos en que se producían embotellamientos o faltaban enlaces, así como otras necesidades prioritarias de infraestructuras en las redes de carreteras, ferrocarriles y transporte combinado.
最近定稿的欧洲经委会跨欧洲南北公路和铁路项目总计划确认了在公路运输、铁路运输和联运网方面的主要瓶颈障碍、缺失的环节和其他优先基础设施需求。
Se respondió que, si bien el transporte de animales vivos era frecuentemente de carácter multimodal, no se llevaba nunca a cabo en el marco de un contrato de transporte multimodal, por lo que todo tramo no marítimo de la operación se regiría por el derecho interno que le fuera aplicable.
对此,据解释说,虽然在实际上活动物运输一般都是采用式联运的,但从不在式联运的运输合同基础上进行,因此,非海上运输段属国内法管辖。
Hubo consenso general en que los cambios que había traído consigo el desarrollo del transporte multimodal y la utilización del comercio electrónico hacían necesaria una reforma para regular todos los contratos de transporte, independientemente de si el transporte era unimodal o multimodal y de si el contrato se había celebrado por medios electrónicos o por escrito.
与会者达成的普遍共识是,随着式联运的发展和电子商的使用带来的变化,有必要为规范所有运输合同而改革运输法制度,而不论运输合同是适用单式运输还是适用式运输,也不论运输合同是用电子方式订立的还是用书面方式订立的。
El éxito de estos acuerdos permitiría reunir los sectores público y privado de los países sin litoral y los países en tránsito, teniendo en cuenta los progresos recientes de la logística internacional, por ejemplo, el aumento del transporte multimodal, las nuevas exigencias en materia de seguridad y las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC).
成功的过境运输安排将包括内陆国和过境国的私营和公营部门的参与,同时考虑到国际物流的近期发展,如日益增加的式联运、新的安全要求和新的信息通信技术等。
Aunque el transporte internacional de mercancías peligrosas se ve facilitado por la armonización de los principales convenios y acuerdos internacionales relativos al transporte de mercancías peligrosas con la Reglamentación Modelo, y su actualización simultánea, el hecho de que algunos reglamentos nacionales aplicables al transporte interno no se ajusten consecuentemente de manera simultánea o completa sigue causando problemas en el comercio internacional, especialmente en el caso del transporte multimodal.
但某些国家适用内陆运输的条例并没有同时或完全与《示范条例》统一,这仍然引起国际贸易中的各种问题,对式联运尤其如此。
En general hubo consenso en que, debido a los cambios que habían traído consigo el desarrollo del transporte multimodal y el recurso al comercio electrónico, se hacía sentir la necesidad de reformar el régimen jurídico del transporte a fin de que regulara todo tipo de contratos de transporte, tanto si se aplicaban a una o más modalidades de transporte como si se celebraban por vía electrónica o por escrito.
与会者达成的普遍共识是,随着式联运的发展和电子商的使用带来的变化,有必要为规范所有运输合同而改革运输法制度,而不论运输合同是适用单式运输还是适用式运输,也不论运输合同是用电子方式订立的还是用书面方式订立的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。