Hizo una mueca de desdén.
他显出蔑视的神情。
menospreciar; subestimar; desdeñar
欧 路 软 件Hizo una mueca de desdén.
他显出蔑视的神情。
Burlarse del derecho internacional es una práctica de larga data de las autoridades israelíes.
蔑视国际法是以色列列领导人的长期一贯做法。
Hizo un gesto despectivo.
他做了个蔑视的表情。
Se abusa abiertamente de la mayoría de las mujeres en virtud del lobolo.
大多数收了聘礼的妇女们因此受到了公然的蔑视。
Sin embargo, la oferta de diálogo del Gobierno ha sido despreciada por los rebeldes.
尽管如此,政府的对话承诺遭到了叛乱分子的蔑视。
Continúan denunciándose casos de ejecuciones sumarias, prolongada detención preventiva, detenciones arbitrarias, denegación del debido proceso, malos tratos y violación.
关于即决处决、审判前羁押期过长、任意逮捕、蔑视适当法律程序、虐待和强件的报告持续不断。
Ha desoído y se ha negado a cumplir todas las resoluciones al respecto y ha acumulado un arsenal nuclear propio.
它无视、蔑视关于这一主题的所有决议,发展自己的核武库。
En Darfur, están entrando grandes cantidades de armas en contra de la decisión que el Consejo de Seguridad adoptó en julio.
大量的武器竟在蔑视安全理会7月决定的情况下被携入达尔富尔。
Auschwitz permanecerá grabado para siempre en la historia de la humanidad como símbolo del desdén más absoluto por la humanidad, y de genocidio.
奥斯威辛将永远作为对人性的极端蔑视和种族灭绝的象征而印刻在人类历史上。
En general, por todo el mundo se multiplican los arsenales nucleares, sin respetar las obligaciones prescritas por el TNP en materia de desarme.
总之,全世界的核武库正在发展,公然蔑视《不扩散条约》所载的务。
¿Cómo podemos pretender que se conviertan en adultos tolerantes si en la escuela aprenden a despreciar a las personas de otras religiones o etnias?
如果他们在学校里学习了蔑视其他信仰和族裔的人,我们怎能指望他们长大后容忍?
Demostrando su desprecio por la legitimidad internacional, Israel impidió que el Comisionado General viajara a Ammán para participar en las reuniones de la Comisión Asesora.
以色列阻挠工程处主任专员前往安曼参加顾问委员会会议,这是对国际法的蔑视。
El desprecio total por las exigencias de la comunidad internacional y la perpetración de actos de violencia y de terrorismo han exacerbado una situación ya crítica.
以色列对国际社会要求的严重蔑视以及暴力和恐怖行为加剧了原已悲惨的局势。
Alegan que si Vanessa vuelve a Fiji, se verá aislada y estigmatizada en su pueblo natal, a causa de un anterior matrimonio fracasado de su madre.
他们争辩说,如果Vanessa回到斐济,她在家乡的村庄将被孤立起来,并受人蔑视,因为她母亲早年曾有过一次失败的婚姻。
Francia también sabe que, si bien la globalización despierta esperanzas, puede también traer consigo el desprecio de los valores humanos y el tratamiento de las personas como mercancías.
法国还知道,尽管全球化带来希望,但与此同时也能够带来对人类价值观念的蔑视,并且把人当作商品。
Sesenta años después de su fundación, luego de haber encarado muchos desafíos, amenazas y conflictos, las Naciones Unidas entran al siglo XXI con la obligación de reformarse a sí mismas.
成立六十年后,面临着许多挑战,面对着许多威胁,受到如此之多的冲突的蔑视,联合国现在肩负着改革自己的务进入了二十一世纪。
En violación y en total desacato del derecho internacional, Israel, la Potencia ocupante, sigue aplicando sin tregua sus políticas y prácticas ilegales con el fin de arrebatar y colonizar tierras palestinas.
占领国以色列违反和完全蔑视国际法,继续不断地实行旨在夺取巴勒斯坦领土和进行殖民的非法政策和作法。
Frecuentemente condenadas al ostracismo por sus comunidades, las víctimas sobrevivientes deben batallar por el resto de sus vidas con los daños físicos, los traumas y el estigma que les deja esa violencia.
由于常常在社受到羞辱,受害者不得不在有生之年同这种暴力给自己带来的身心伤害、创伤和蔑视做斗争。
La Sala de Primera Instancia lo declaró culpable de desacato pero lo absolvió de incitación al desacato, y lo condenó a cuatro meses de encarcelamiento, que ya se habían cumplido durante su prisión preventiva.
审判分庭认定他犯有蔑视罪,但是对煽动蔑视的指控无罪,判处被告4个月徒刑,被告在审判前羁押期间已经服满刑期。
Sin embargo, la aplicación de esta medida quedó sometida a condicionamientos que evidencian nuevamente la hostilidad de las autoridades estadounidenses contra la Revolución Cubana, en franco desprecio al libre movimiento de ideas y creaciones artísticas.
然而,使用这类许可证仍受许多条件限制,再度显示美国当局对古巴革命的仇视,明显地蔑视思想和艺术品的自由交流。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。