En consecuencia, no se había concedido indemnización respecto de una de las dos empresas.
因此,未就两家企业中一家企业判给偿金。
En consecuencia, no se había concedido indemnización respecto de una de las dos empresas.
因此,未就两家企业中一家企业判给偿金。
El Consejo de Administración aprobó la recomendación y se pagó la indemnización al reclamante kuwaití.
理事会核可了该建议,并已向该科威人支付了偿金。
El Consejo de Administración aprobó la recomendación y se pagó la indemnización a la reclamante kuwaití.
理事会核可了这项建议,并向科威人支付了偿金。
El Consejo de Administración aprobó luego esa recomendación y se pagó la totalidad de la indemnización al reclamante.
理事会后来核准了此项建议,并且偿金已全额支付。
El Tribunal concedió 575.000 dólares canadienses en concepto de daños, más intereses hasta el momento del juicio.
法院裁决损害偿金为575 000加元外加预先确定利息。
En ese informe se indicaba que la reclamación cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad y se concedió indemnización.
该报告将有关报告为符合起码合格要求并判给了偿金。
Esta recomendación fue luego aprobada por el Consejo de Administración y se ha pagado la indemnización al reclamante jordano.
此项建议后来得到理事会核准,并向约旦人支付了偿金。
El Grupo "C" recomendó una indemnización respecto de esta reclamación, que se pagó al padre del detenido.
“C”小组就这件提出了偿额建议,偿金已付给被拘父亲。
Por ello, tanto el acusado como la parte civil tienen derecho a la asistencia judicial si son indigentes.
在这种情况下,被控告人贫困话,就有权得到法律援助,原告也有权要求刑事损害偿金。
Las reclamaciones C6-salarios se refieren a las pérdidas relativas al empleo, como sueldos y salarios, indemnización y otras prestaciones.
C6―工资指与雇用有关损失,例如薪金、工资、偿金以及其它福利。
El tribunal arbitral podrá condenarle en cualquier momento de las actuaciones al pago de las costas y de los daños y perjuicios.
仲裁庭可以在仲裁程序任何时候判给这种费用和损害偿金。
Las partes civiles también deben "obtener justicia" con una rapidez razonable para que la reparación no pierda su efecto psicológico y social.
要求刑事损害偿金原告也应当相对迅速地得到司法审判,以确保偿所要达到心理和社会效果不受损害。
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se otorgue a cada uno de esos reclamantes la cantidad fija de 2.500 dólares de los EE.UU.
因此,小组建议向其中每名人提供2,500美元固定偿金。
Sobre esas cuestiones, el Tribunal Supremo corroboró la decisión de la Corte de Apelación y facilitó otras explicaciones sobre la posibilidad de prever los daños.
有关这些问题,高法院赞成上诉法院裁决,并且对偿金可预见性进行了补充推理。
La violación de los derechos y obligaciones de la mujer le confiere el derecho a recibir elevadas indemnizaciones, más o menos el doble de su sueldo básico.
权利被侵犯女工可以得到大约是其基本工资两倍高额偿金。
En opinión del Grupo, las actividades de rehabilitación adecuadas deberían empezar a la brevedad posible tras la aprobación por el Consejo de Administración de la correspondiente indemnización.
小组认为,适当补救活动应该在理事会核准偿金用于补救之后尽快开始。
Deberán establecerse procedimientos que garanticen que la ejecución de las órdenes de reparación y el pago en concepto de reparación se anteponga a la de las multas.
还应当建立程序,确保强制执行偿令和在支付罚金之前支付偿金。
El Estado Parte debería iniciar, de acuerdo con los resultados de esas investigaciones, acciones contra los autores de esas violaciones y medidas para indemnizar a las víctimas.
缔约国应当根据调查结果,对犯有此种违犯行为提起诉讼,并向受害支付偿金。
La OSSI también opinó que la CINU dependía excesivamente de los gobiernos y las organizaciones internacionales para la distribución de las indemnizaciones, sin supervisión y fiscalización suficientes.
监督厅还认为,偿委员会过于依靠有关政府和国际组织支付偿金而没有加以适当监测和监督。
Considera también que la restauración primaria prevista en el marco de la indemnización recomendada en la cuarta serie de reclamaciones "F4" no reparará completamente la pérdida resultante de estos daños.
小组还认定,第四批“F4”偿金设想进行初步恢复不能充分偿这个损害所造成损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。