Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被边际化群体进行接触。
límite
www.frhelper.com 版 权 所 有Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被边际化群体进行接触。
Su opinión es que tradicionalmente las cuestiones urbanas han quedado marginadas en los programas generales de desarrollo.
人居署认为,从历度来看,城市问题在发展议程中已处于边际化位。
No obstante, por lo general los más pobres y los grupos marginados quedan excluidos de los principales foros de debate público.
尽管如此,赤贫群体和边际化群体还是常常处在公共讨论关键论坛之外。
Para abordar estas desigualdades de manera afirmativa, el Gobierno ha estado adoptando medidas concretas en favor de grupos de mujeres marginadas.
为了通过平等权利行动来解决这些不平等现象,政府一直在采取对边际化妇女有利特定措施。
Sin embargo, en estos momentos están surgiendo tensiones entre un determinado sector extremista de la población local de los países de acogida.
然而,目前,在东道国方人口某些边际群体中,紧张关系日趋升级。
Dada la índole preliminar del presente informe, no se han tenido en cuenta otros gastos que podrían representar economías adicionales marginales, tales como los de espacio de oficinas y electricidad.
由于本报告初步性质,未考虑可能为额外边际节省其他费用,如办公室空间和电费。
Esa cifra incluye el número de funcionarios que se trasladarán a oficinas provisionales y un aumento marginal proyectado del 20% del número de funcionarios en los próximos 10 a 15 años.
这些数字包括提供周转房以及预计未来10年15年20%边际增长。
Podría producirse tal presión sobre los precios que incluso los productores eficaces se hallarían en la incapacidad de recuperar los costos fijos, obligados a fijar sus precios en función del costo marginal a corto plazo.
价格压力甚可能迫使生产商不得不按照短期边际成本定价,这使得即使最有效率生产商也无力收回固定成本并因此受到威胁。
Los países menos adelantados (PMA) hacen frente al peligro del aumento de la marginación a medida que el acceso a las redes mundiales, las nuevas tecnologías de la información y la conectividad han ampliado la brecha digital.
由于全球网络、新信息技术和连通能力应用加宽了数字鸿沟,最不发达国家面临着边际化程度加大危险。
Algunos miembros reafirmaron la necesidad de estudiar muy de cerca la cuestión de la participación, en particular de los grupos marginados; se sugirió que en el próximo informe se incluyera una mención específica de algunos de esos grupos.
一些成员重申,有必要对大众参与问题、尤其是处于社会边际群体参与社会问题加以密切注意;有人建议,下一份报告应当明确提到某些边际群体。
Afirmó asimismo que los indígenas y las personas de ascendencia africana de Guatemala se veían afectadas de manera desproporcionada por la pobreza, la marginación, el analfabetismo, el desempleo y la falta de acceso a los servicios de salud.
他还指出,危土著人民和非裔人民受贫困、边际化、文盲、失业和缺乏卫生服务机会影响人数过高。
La mayoría de los países miembros de la CESPAO se han incorporado tardíamente al sistema multilateral de comercio y es necesario que adapten sus condiciones y les hagan frente para evitar quedarse al margen y para aumentar su competitividad.
大多数西亚经社会成员国很晚才参加多边贸易体系,需要调整和适应这一体系要求,以免处于边际化位,提高竞争力。
Sin embargo, el examen de mitad de período también confirmó que los programas acelerados de lucha contra enfermedades, si bien han llegado a más niños de familias marginadas, también han hecho que se desvíe la atención de la inmunización sistemática.
不过,中期审查也确认,虽然加速疾病控制方案接触到更多边际化家庭儿童,但是它们往往转移对常规免疫注意力。
Sin embargo, estas innovaciones no pueden ocultar el hecho de que las cartas o los códigos de pastoreo presentan todavía ambigüedades y deficiencias susceptibles de perpetuar la marginación del pastoreo y agravar los conflictos entre los distintos grupos de usuarios de esos espacios.
但是,这些创新不应当掩盖事实是,畜牧业方面章程或法规仍然包含了一些模棱两可及不足之处,有可能使畜牧业永久处于边际位,并加剧使用同一场不同人群之间冲突。
Para que fuese efectivo el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a ganarse la vida trabajando, los agricultores marginados o desfavorecidos y los demás grupos vulnerables deberían tener prioridad en la concesión de acceso a los recursos hídricos para satisfacer sus necesidades básicas.
为了实现适足营养权和劳动谋生权利,应优先照顾处于边际位或处境不利农民和其他弱势群体利用水资源满足自己基本需要。
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza expresaron preocupación por las graves consecuencias negativas que tenía el menoscabo de las preferencias comerciales para las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como el aumento de la marginación de esos Estados en la economía mundial.
小岛屿国家联盟各个国家元首和政府首脑表示关切贸易优惠条件销蚀对小岛屿发展中国家经济严重消极影响以及小岛屿发展中国家在全球经济中日益边际化问题。
Dado que los recursos del FMAM son catalíticos y sólo sirven para financiar los costos incrementales de los beneficios mundiales para el medio ambiente de los programas impulsados por los países, se prevé que el MM ayude a los países a buscar y movilizar financiación conjunta para sus actividades.
由于环境基金资源只是用来支助国家驱动环境方案产生全球环境益处边际费用,希望全球机制能够帮助各国找到并利用其活动所需共同融资办法。
La enorme dependencia de la población de algunas regiones de la energía de la biomasa, especialmente en África y las comunidades marginadas de algunos países desarrollados, en combinación con la disponibilidad cada vez menor de productos forestales como resultado de tecnologías de producción y aplicación ineficientes, causa preocupación en países tanto desarrollados como en desarrollo.
有些区,特别是非洲和某些发达国家边际化社区,人们高度依赖于生物量能源,加上由于生产和终端用途技术低效,使森林产品可用量迅速减少,这无论在发展中国家或发达国家都引起人们担忧。
A fin de utilizar el potencial de la juventud, y de ese modo aumentar la riqueza social, es preciso dar a los jóvenes —en particular a aquellos que viven en las comunidades marginadas y desfavorecidas—voz y participación en el proceso de desarrollo, asegurándonos de que desempeñen una función plena en la conformación de un futuro brillante y seguro para todos.
为了利用青年潜力,从而丰富社会,我们必须让青年人,尤其是边际化和贫穷社区青年人有机会在基层对发展进程发表意见并参与其中,确保他们在塑造我们所有人光明和安全未来方面充分发挥作用。
No obstante, durante los primeros meses y años posteriores a un conflicto es necesario hacer una labor concertada, con el apoyo y la presión internacionales, para asegurar que las mujeres no queden marginadas de las instituciones principales y los procesos de toma de decisiones que contribuyen a configurar el sistema que adoptará la sociedad para proteger los derechos de todos sus ciudadanos.
但是,在冲突结束后最初数月和数年中,必须在国际社会施加压力和提供支助情况下,共同作出努力,确保妇女在重要机构和决策进程中不被边际化,因为这些机构和决策进程将协助冲突后社会确定如何实现和保护全体公民权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。