Rafik Hariri. Condenamos a los autores de ese acto terrible.
我们谴责这起听闻行为的实施者。
horroroso; espantoso; espeluznante
Rafik Hariri. Condenamos a los autores de ese acto terrible.
我们谴责这起听闻行为的实施者。
Estos ataques horribles siguen siendo el mayor obstáculo para la paz.
这些听闻的袭击仍然是和平的最大障碍。
Los responsables de crímenes atroces a escala masiva aún siguen impunes.
那些应为大规模地犯下的听闻的罪行负责者仍未受到惩罚。
Requiere reglas para proteger a los inocentes de los ataques escandalosos contra su vida y su dignidad.
它谋求建立规则以保护无辜者不受对他们的生命和他们的尊严的听闻的袭击。
Nos sigue asediando un sufrimiento humano espeluznante debido al hambre, la pobreza, la enfermedad y unas catástrofes naturales descomunales.
饥饿、贫困、疾病和严重自然灾害给类造成的听闻苦难继续困扰我们。
Los espantosos sufrimientos y penurias que actualmente sufre el pueblo hermano del Iraq suscitan nuestra profunda consternación y preocupación.
兄弟般的伊拉克民所遭受的听闻的苦难和艰辛令我们深感悲痛与关。
El uso atroz y endémico de los abusos sexuales y la violencia como arma de guerra requiere nuestra atención urgente.
某些地区普遍使用性虐待和性暴力作为战争武器的听闻的局势,需要我们迫重视。
Un ejemplo aterrador de esto es el brutal desplazamiento forzoso de 1,8 millones de civiles en la región de Darfur, en el Sudán.
苏丹达尔富尔地区180万平民被野蛮强行赶出家园就是一个听闻的例子。
Es terrible y profundamente triste que miembros del personal y de las fuerzas de paz de las Naciones Unidas continúen cometiendo esos actos deplorables.
联合国维和员和工作员继续犯下这种可悲的行为实听闻,令深为难过。
Para los polacos, su ejemplo más espeluznante fue el asesinato de 22.000 oficiales polacos, prisioneros de guerra cuyas cenizas reposan en los cementerios de Katyn, Miednoye y Kharkov.
对我们波兰,其中最听闻的是杀害被俘的22 000名波兰军官,他们的骨灰埋卡亭、梅德努野(Miednoye)和哈尔科夫坟场。
Los miembros del Consejo expresaron su reconocimiento por la investigación detallada realizada por la MONUC de los funestos sucesos que tuvieron lugar en Ituri en el período que se examinaba.
安理会成员赞赏联刚特派团对报告所涉期间内伊图里发生的听闻事件进行了详细的调查。
Una serie de casos graves en los que las víctimas fueron secuestradas, confinadas y violadas en múltiples ocasiones durante largos períodos de tiempo ha contribuido a propagar todavía más el miedo.
长时期以来一再发生听闻的绑架、监禁和多次强奸案件,更加使心生畏惧。
Las terribles condiciones del sistema penitenciario y de varias otras instituciones tienen, obviamente, un efecto negativo sobre los niños internados o que se deben enfrentar al sistema de justicia de menores.
监狱系统和各种收容机构里听闻的状况显然对被收容的儿童或被关少年司法系统里的儿童造成了消极的影响。
En sexto lugar, los efectos horribles que los desastres naturales producen en los niños ponen de manifiesto la necesidad de establecer un mecanismo de reserva para atender rápidamente a sus necesidades más inmediatas.
第六,自然灾害对儿童产生了听闻的影响,强调必须建立常备的快速反应能力以满足其最迫的需要。
Muchos viajan en condiciones deplorables, a menudo poniendo en peligro su salud y su vida. Muchos permanecen cautivos en el país de destino hasta que logran saldar las “deudas” relacionadas con su traslado ilegal.
许多移民是听闻的条件下旅行的,常常以他们的健康和生命来冒险,还有一些的地国一直被控制没有自由,直到他们还清了与非法运送有关的“债务”为止。
Marruecos respondió que la razón de que no se hubiera abolido la pena capital para los delitos comunes era la “gravedad de ciertos actos criminales y también la brutalidad y el carácter terrible de otros actos”.
摩洛哥回答说,没有废除对普通罪行判处死刑的理由是“某些犯罪行为的严重程度及其他行为的残忍和听闻”。
En lo referente a las mujeres y las niñas indígenas, se trata de un asunto muy importante, porque la situación es dramática en muchos países y merece una atención que no le prestan ni los gobiernos, ni la comunidad internacional, ni las organizaciones no gubernamentales.
关于土著妇女和土著儿童问题,这是一项非常重要的事务,因为许多国家妇女儿童的处境听闻,应该受到重视,而政府、国际社会、非政府组织都没有对这些问题给予关注。
Para aumentar las posibilidades de indemnización para las víctimas de atrocidades y evitar nuevos horrores, exhorto a los Estados Miembros a que cooperen plenamente con la Corte Penal Internacional y otros tribunales internacionales o mixtos sobre crímenes de guerra, y que cuando se les solicite, les entreguen a las personas acusadas.
为了替暴行受害者开辟更多的补救渠道,并阻止听闻的事件进一步发生,我鼓励会员国同国际刑事法院及审理战争罪的其他国际法庭和混合法庭充分合作,并应这些机构的要求向其移交被告。
Fuimos testigos del atroz asesinato —que el Consejo condenó— de miembros de la Asamblea Nacional de Transición, un miembro del Comité de Redacción de la Constitución, un asesor del Comité, funcionarios, empleados electorales y muchos otros iraquíes, así como los ataques abominables contra altos diplomáticos argelinos, egipcios y paquistaníes y contra las fuerzas iraquíes y las fuerzas multinacionales.
我们睹了——安理会也谴责了——对过渡时期国民大会成员、对宪法起草委员会成员、对委员会顾问、官员、选举工作者和无数其他伊拉克的残暴谋杀,以及对阿尔及利亚、埃及和巴基斯坦高级外交官以及伊拉克部队和多国部队的听闻的攻击。
Los testigos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza dijeron que las condiciones de vida eran terribles y se deterioraban debido a las incursiones militares y la construcción del muro: se confiscaron tierras, se destruyeron campos y viviendas y se separaron familias, en tanto que a los agricultores se les niega acceso a su tierra, a los trabajadores a sus trabajos, a los niños a las escuelas y a las mujeres y los niños a los servicios sanitarios y sociales.
来自西岸和加沙地带的击者谈到了那里听闻且每况愈下的生活条件,这一都源自军事入侵和隔离墙的修建:土地被没收、田舍被摧毁、骨肉分离、农民被迫离开土地、工失业、儿童失学,妇女儿童得不到保健和社会服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。