Dans ce contexte, l'histoire est suffisamment éloquente.
在这方面,历史可以说一切。
Dans ce contexte, l'histoire est suffisamment éloquente.
在这方面,历史可以说一切。
L'exemple des médicaments antirétroviraux est particulièrement éloquent.
艾滋病毒药品例子特别能说
问题。
L'étape de Kananga est assez éloquente à ce sujet.
卡南加经历雄辩地证实了这一愿望。
Le séminaire organisé à Dakar est, à cet égard, éloquent.
达喀尔专题讨会是这种作用
有力证
。
Ses arguments sont très éloquents, aussi sont-ils souvent cités.
他如此雄辩地述了他
点,因而被广泛引用。
Je voudrais donner un exemple très éloquent pris dans mon propre pays.
让我谈谈我自己国显
例子。
Malgré toutes les agressions, le résultat des programmes de protection sociale est éloquent.
尽管受到了各种攻击,各种社会保护计划成绩是胜于雄辩
。
Une autre affaire, qui a éclaté en début d'année, est encore plus éloquente.
年初发生另外一件事更加说
问题。
Nous remercions également le Secrétaire général adjoint, Jan Egeland, pour son exposé très éloquent.
我们还感谢副秘书长扬·埃格兰提供非常说问题
通报。
Le compte rendu oral du Président du Comité était particulièrement éloquent à cet égard.
这方面,委员会主席头报告特别能说
问题。
L'ancien Représentant permanent de l'Allemagne, M. Pleuger, était très éloquent sur la question.
德国前任常驻代表普洛伊格先生曾经就此发出强烈呼吁。
La poursuite des activités de peuplement représente l'exemple le plus éloquent à cet égard.
正在进行定居活动是这方面最生动
实例。
Le rapport et les orateurs qui m'ont précédé sont plus qu'éloquents à cet égard.
秘书长报告和前面
发言者雄辩地证
了这一点。
Ces résultats sont plus éloquents que ne le sera jamais aucune rhétorique.
这些成果比任何言辞都更具有说服力。
Zakariye reste l'un des défenseurs les plus éloquents de la cause de l'ARS-Asmara.
扎卡里亚依然是索马里再次解放联盟/阿斯马拉最善演讲宣传人士之一。
La résolution 1625 (2005) est éloquente à cet égard.
第1625(2005)号决议雄辩地阐述了这一议题。
Les chiffres et les statistiques sont éloquents à cet égard.
数字和统计本身就说了问题。
Son intervention était, comme à l'habitude, pertinente et éloquente.
他介绍
特点是令人信服和雄辩有力。
Je pense que le rapport de la COCOVINU est éloquent.
我认为监核视委报告说得很清楚。
En des moments comme celui-ci, les discours éloquents ne manquent pas.
在像今天这样场合,说一些豪言壮语是容易
。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。