À la prochaine intersection, il faut tourner à droite..
在个分叉口,应该向右转。
À la prochaine intersection, il faut tourner à droite..
在个分叉口,应该向右转。
Dans ce cas, il assure l'interprétation dans l'une des langues de l'Assemblée.
在此,有关代表应自行安排,将发言口译成大会语文之。
Dans ce cas, il doit assurer l'interprétation dans une des langues officielles.
在此,有关代表应自行安排,将发言口译成正式语文之。
Dans ce cas, il assure l'interprétation dans l'une des langues de l'Assemblée générale ou de la commission intéressée.
在此,他应自行安排,将发言口译成大会或有关委员会语文之。
Du fait de ces mutations démographiques, la prise en charge des personnes âgées alourdit davantage encore la charge des familles, en particulier celles dont la composition est limitée.
口组成变化加重了家庭照顾人负担,特别是在家庭人数正在减少。
Les travaux de développement préliminaires avaient commencé et le forage du premier puits d'évaluation de la découverte (le quatrième foré dans le cadre de l'autorisation), appelé puits SLK-2 («SKL-2»), était presque terminé.
初期开发活动已在进行,第口鉴定油井钻探(也是permit钻探第4口油井)——定名为SLK-2号井(“SLK-2”)已接近完成。
Au moment d'examiner les besoins des personnes âgées, les gouvernements doivent tenir compte du fait que, dans de nombreux cas, le pourcentage de la population âgée est plus élevé en milieu rural qu'en milieu urbain.
为解决人口需求,各国政府需要考虑到,在很多,居住在农村地区人比居住在城市地区人比例高。
Pour lutter contre la pauvreté des personnes âgées, certains pays ont mis en place des systèmes de pension universelle qui assurent un revenu minimal à toutes les personnes âgées, sans que celles-ci aient eu à cotiser au préalable.
为了治理人口贫穷问题,些国家建立了普遍社会养金,在不要求过去缴款,向所有人提供最低收入。
Le Comité, ayant à l'esprit les explications fournies oralement par la délégation israélienne, relève cependant qu'aucun renseignement n'a été communiqué sur la diversité ethnique de la population juive d'Israël, eu égard en particulier à la loi du retour.
委员会注意到代表团口头解释,并注意到没有资料说明,以色列犹太人口族裔多样性状,特别是在《回归法》背景。
Construction, avec le soutien du projet pour des latrines peu coûteuses et de la Direction nationale de l'eau, de 40 latrines améliorées et de deux puits dans le village Mandjadjane de Salmanga, le district de Matutuine et la province de Maputo.
位于马普托省萨拉曼加马图蒂纳区曼加德扬村国家水资源委员会在低成本公厕计划支持建造40个改良公厕和2口水井。
Le système de cartes à radio-identification est un système de contrôle des accès spécialement conçu pour aider les agents de sécurité à identifier le personnel qui entre et qui sort par les points d'accès et de sortie du Centre international aussi bien en temps normal qu'en cas d'évacuation.
这个射频身份卡系统是当地设计出入控制系统,加强了警卫能力,以在正常和紧急疏散查明通过维也纳国际中心入口/疏散口进出授权人员身份。
La réduction du taux de fécondité représente en outre un « atout démographique » puisque la proportion de la population active augmente, évolution qui peut contribuer notablement à la croissance économique et à la réduction de l'incidence de la pauvreté dans les pays où la gouvernance favorise la mise en valeur des ressources humaines et la création d'emplois.
此外,降低生育率可以产生“人口红利”,使劳动适龄人口相对于儿童和人口比例增加。 在施政有利于人力资源发展和创造就业背景,这种变化可以大大促进经济增长和减少贫穷。
Cette proposition de la Banque mondiale (2007b) fait du poste frontière de Rafah le point d'entrée en Égypte, d'où les marchandises seraient transportées par voie terrestre sur des itinéraires spécifiques vers les ports égyptiens situés à l'entrée du canal de Suez, vers l'aéroport international du Caire et l'aéroport d'Al-Arish, et vers le Golfe d'Aqaba à destination des pays du CCG.
在世界银行推动(2007b),这建议指定拉法口岸作为进入埃及入境点,货物通过埃及在苏伊士运河口港口、经特定公路陆运,通过开罗国际机场和阿尔-阿里什机场、通过亚喀巴海湾抵达海湾合作委员会地区目地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。