C'est un vieux cochon.
这是个下流坯。
C'est un vieux cochon.
这是个下流坯。
Provocation gratuite, humour graveleux ou acte de rebellion ?
这是无理由的挑衅、下流的幽默还是反抗的举动呢?
La sueur coulait sur son front.
他额头上的汗直往下流。
L'article 152 tend à interdire le "comportement indécent et contraire aux bonnes mœurs".
刑法典第152款旨在使“下流和不道德行为”非法。
Le PCI a de sa propre initiative engagé des enquêtes contre des publications qui montrent les femmes sous un jour vulgaire.
印度新闻委员始对以粗俗下流的方式描绘妇女的出版物进行suo-moto调查。
L'avis déposé par Mme Ofume contenait également une "série de plaintes pour racisme, ségrégation, menaces de mort, propos injurieux et discrimination en classe et dans l'enceinte du collège".
Ofume夫人的起始通知也提及“一系列关于在课室和学院里的种族主义、隔离、生命威胁、下流称呼和歧视的申诉。”
La contamination des eaux souterraines peut être due à divers phénomènes : infiltration (mouvement descendant de polluants), recharge à partir des eaux de surface, migration directe et réactions à l'interface des aquifères.
发生地下水污染的途径有渗入(污染物往下流入)、地表水的补注、直接进入和含水层分界面。
Les Vietnamiens ont un vieux dicton qui dit que « les larmes coulent toujours vers le bas », lorsqu'il s'agit de décrire les souffrances et la douleur des parents qui ont perdu leurs enfants.
越南人有一句俗语:“眼泪总是往下流”,以描述丧失儿女的父母亲的极度痛。
Et ceux qui ont commis ces crimes n'étaient pas de vulgaires gangsters de la pègre, mais des hommes occupant en Allemagne de hautes positions dans le gouvernement, les universités, l'industrie et la médecine.
而那些犯下这种罪行者不是粗俗的下流之辈,而是在德国的政府中、学术、工业和医学界担任高职的人。
Elle a jugé particulièrement regrettable que des enfants puissent être exposés à de telles obscénités et naturel que le personnel de la Mission ait préféré écouter de la musique cubaine plutôt que ces insultes.
她认为让儿童听到这些下流语言十分令人不安,并认为代表团人员当然喜欢听古巴音乐而不是此种侮辱。
Je voudraisleur dire qu'au lieu de voir dans le débat sur la burqa les signes du racisme,ils devraient dire qu'ils refusent la burqa et que c'est abject de vouloirmettre les femmes dans cette posture.
我想跟他们,在关于罩袍的这场激烈争论中,与其看到些种族歧视的信号,不如大声他们拒绝罩袍,把妇女置于这种处境的愿望是卑鄙下流的。
Les forces de police régulières sont complétées par une unité chargée de la "moralité et de la discipline générale" chargée des atteintes à la moralité publique (tenue indécente, attentat aux mœurs, violation des interdits concernant l'alcool, prostitution, etc.).
道德和教规组织辅助正规警察处理违反公共道德方面的行为(衣着不当、行为下流、饮酒犯戒、卖淫等等)。
L'expérience de la région montre que l'investissement public a généralement tendance à attirer l'investissement privé dans les secteurs d'amont et d'aval (offre d'intrants et de produits de consommation, services de nettoyage, d'entretien et de sécurité, commerce et finance, formation professionnelle).
本区域根据经验的证明指出在上流和下流部门(例如投入和消费品的供、清洁、维修和保安服务、贸易和金融、工作人员培训) 公共投资一般“挤进”私人投资。
Les femmes qui y étaient détenues et qui étaient forcées à se prostituer pour payer une dette ont été mises en examen par les responsables canadiens au motif qu'elles se livraient à un travail sexuel et vivaient dans une maison de prostitution.
因债役被关在那里强迫工作的妇女被加拿大官员控告从事色情工作和居住在下流场所。
Au sens de cette loi, l'expression "activité de racket" s'entend de "tout acte ou de toute menace s'accompagnant de meurtre, enlèvement, jeux et paris, incendie volontaire, vol qualifié, corruption, chantage, production de matériel pornographique ou trafic de stupéfiants ou autres substances psychotropes dangereuses".
项法律关于“敲诈活动”的定义是,“包括杀人、绑架、纵火、抢劫、行贿、敲诈、参与下流活动、或从事麻醉品或其他危险毒品的任何行为或威胁”。
À ce sujet, "quiconque, dans un lieu public, se conduit de manière indécente ou contraire à la moralité publique ou porte une tenue impudique ou contraire aux bonnes mœurs qui heurte les sentiments du public est passible d'une peine de 40 coups de fouet".
刑法典规定,“在公共场所行为下流或违反公共道德或衣服下流不道德引起公众厌恶感情者”要给予鞭笞40的惩罚。
Les dispositions du code pénal indien ont été jugées insuffisantes pour prendre en compte toutes les formes d'abus et de harcèlement sexuels, qui vont de la taquinerie aux gestes, des gestes aux voies de fait et des voies de fait aux violences sexuelles.
据认为,印度《刑法典》中的现行规定不足以解决一切形式的性虐待和性骚扰,如从挑逗、下流手势、调戏到暴力性虐待,不一而足。
Le harcèlement est réputé être une forme de discrimination lorsqu'un comportement indésirable lié à l'une des raisons visées à l'article premier a pour but ou pour effet de porter atteinte à la dignité d'une personne et de créer un environnement intimidant, hostile, dégradant, humiliant ou blessant.
(3)骚扰指的是与第1条所涉的任何原因相关,以损害他人尊严和制造恐怖、敌对、下流、侮辱和冒犯性后果为目的或者导致上述后果产生的不受欢迎的行为,这种骚扰当被视为一种歧视。
Aussi, le Tribunal propose-t-il d'ajouter au projet d'article 4.5 arrêté par le Groupe de travail à la douzième session de la Réunion des États Parties, une disposition à l'effet que l'on pourra opérer un tel virement dans des circonstances exceptionnelles, selon des critères qui seront arrêtés par la Réunion des États Parties1.
法庭因此提议在工作组于缔约国议第十二次议上商定的条例草案4.5之外增加以下规定,即也可按照缔约国议将商定的标准,在特别情况下流用各款经费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。