La soupe est comme l’air de la ville qu’il a respiré en descendant du bateau.
这碗汤就如同他时闻到的城市的空气。
La soupe est comme l’air de la ville qu’il a respiré en descendant du bateau.
这碗汤就如同他时闻到的城市的空气。
La partie concernée doit prendre les dispositions nécessaires pour que le débarquement ait lieu dès que cela est raisonnablement praticable.
在这种情况,有关方面必须安排在实际可行时尽快让遇难人。
Grâce à l'industrie des navires de croisière, environ 300 000 passagers devraient débarquer à la Grande Turque au cours des trois prochaines années.
等到游业开业之后,预期在其后三年内大约有30万名旅客将会在大特克岛。
Les nouveaux arrivants s'exposent à des périls désormais bien connus puisque certains sont jetés à l'eau alors qu'ils sont encore en haute mer.
新来的人口述了他们现已司空见惯的悲惨遭遇,即当他们仍在公海的时候,就有人被推。
L’hôtel qu’on a réservé se situe dans le quartier de St Marco, juste à la descendu de la navette, à coté du pont de Rialto.
我们预订的旅馆坐落在圣马可地区,就在的地方,里亚托桥就在旁边。
C'était à quatreheures et demie du soir que les passagers du Mongolia avaient débarqué à Bombay,et le train de Calcutta partait à huit heures précises.
蒙古号上的旅客在孟买的时间是午后四点半,加尔各答的火车开车时间是八点正。
En outre, les commandants de navires doivent veiller à ce que tous les passagers qui débarquent de leur navire le font avec l'assentiment d'un fonctionnaire des services de l'immigration.
此外,它还规定主有义务确保所有乘客时均须获得移民官的同意。
Sur le quai de Calais, deux Anglais débarquent d'un bateau qui vient de Douvres.Un petit garçon de sept ans se précipite sur eux et les jette à la mer en les poussant de toutes ses forces.
两个英国人从多佛尔乘到法国,在加来码头,一个7岁的小男孩冲过去,用尽全力把他们推入海中。
Au sud de l'Europe, certains pays ont réagi face aux mouvements mixtes et à l'accroissement des arrivées maritimes par de strictes mesures de dissuasion, y compris des renvois et des refus de débarquer les personnes secourues en mer.
在南欧,一些国家针对混杂流动和海上到达者人数增多问题严厉的制止措施,包“逼退”方式和拒绝让海上获救人。
Par exemple, il y a eu un certain développement du tourisme, mais quand les bateaux de croisière sont arrivés aux îles et que les passagers ont débarqué pendant quelques heures, les touristes argentins qui n'avaient pas de deuxième passeport ont dû rester à bord.
例如,旅游业已经有所发展,当游停在群岛、乘客停留几个小时时,没有第二本护照的阿根廷游客必须留在上。
Le tribunal a estimé également que les mesures concernant les personnes débarquées à Nouadhibou avaient été prises par les autorités de la Mauritanie, en application de leur législation nationale, et qu'il appartenait par conséquent aux juridictions de ce pays de connaître le cas échéant des irrégularités alléguées par la Commission espagnole d'aide aux réfugiés.
高级法院并认为,为拯救在努瓦迪布的人而的商定措施是由毛里塔尼亚政府根据该国的法律的,因此应当由毛里塔尼亚法院来确定西班牙难民援助委会所指控的违反规则行为是否确实发生。
Il indique qu'il s'est écoulé deux semaines entre la localisation du Marine I et son remorquage jusqu'en Mauritanie et que, pendant cette période, les passagers du navire n'ont pas reçu d'assistance médicale ni humanitaire, aucun d'entre eux n'a été évacué pour raisons de santé, et ce n'est qu'une fois débarqués qu'ils ont bénéficié des premiers secours «sérieux» qui doivent être dispensés immédiatement selon la loi.
他指出,从只被找到直到该被带到毛里塔尼亚总共花去的两个星期,而在这一时间里,没有向乘客提供医药或人道主义援助,并且也没有任何人因为健康理由而被带出该,只有当这些人之后才依法律向其立即提供了“真正的”紧急援助。
Les directives décrivent ensuite plus en détail les responsabilités du capitaine, du propriétaire du navire ou de l'exploitant, du pays dans lequel se trouve le premier port d'escale prévu après la découverte du passager clandestin (port de débarquement), du pays du port d'embarquement d'origine du passager clandestin, du pays dont le passager clandestin semble ou prétend posséder la nationalité, de l'État dont le navire bat le pavillon et de tout pays traversé lors du rapatriement.
指导方针非常详细地规定了长、东或经营者、发现偷渡者之后的第一个预定投靠港(港)国家、偷渡者最初上那个港口的国家、偷渡者看来或自称具有其国籍的国家、只的旗国以及遣送回国途中的任何过境国的责任。
L'OMI a fait observer que les Directives prônent une coopération étroite entre armateurs et autorités portuaires et décrivent en détail les responsabilités du capitaine, du propriétaire du navire ou de l'exploitant, du pays dans lequel se trouve le premier port d'escale prévu après la découverte du passager clandestin (port de débarquement), du pays du port d'embarquement d'origine du passager clandestin, du pays dont le passager clandestin semble ou prétend posséder la nationalité, de l'État dont le navire bat le pavillon et de tout pays traversé lors du rapatriement.
海事组织指出,《指导方针》倡导东与港口当局密切合作,同时详细确定长、东或营运者、在发现偷渡者之后的第一个预定停靠港(港)国家、偷渡者最初上的国家、偷渡者的表面国籍国或自称国籍国、只的旗国以及在遣返过程中任何过境国等各方的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。