Le manque de moyens financiers ne devrait pas être un obstacle insurmontable.
资源缺乏不应是不可逾越。
Le manque de moyens financiers ne devrait pas être un obstacle insurmontable.
资源缺乏不应是不可逾越。
Cela constitue un obstacle insurmontable au processus de paix.
这是对国际和平进程一种不可逾越。
La question de Palestine demeure sans solution, comme s'il s'agissait d'un obstacle insurmontable.
巴勒斯坦问题依然未得到解决,似乎这是一个不可逾越。
Ces difficultés ne devraient pas constituer un obstacle insurmontable à la poursuite du processus de paix.
然而,我认为,这些困难不应成为继续和平进程中不可逾越。
Les habitants eux-mêmes peuvent se rencontrer, se rendre visite, travailler en commun par-delà une ligne de démarcation naguère infranchissable.
人民自己可以相互见面和走动,跨过以前曾经是不可逾越而共同做出努力。
Toutefois, il reconnaissait qu'il pouvait y avoir, à l'échelon local, des problèmes dont ses membres n'étaient pas au courant.
针对这种说法,有一位代表强调指出,委员会得出结论是,专利影响不会对逐步淘汰构成不可逾越,但未能在其分析中审议加工专利问题。
Dans le même temps, nous mettons en garde contre le risque de dresser des obstacles impossibles à surmonter au progrès politique.
与此同时,我警告不要对政治进展设置不可逾越。
Dans nos débats, nous avons souligné que l'opprobre et la discrimination étaient parmi les plus grands obstacles à de futurs progrès.
我在讨论中着重强调耻辱感和歧视是未来进展最不可逾越。
Les Israéliens savent fort bien que ces colonies ne peuvent rester, puisqu'elles présentent un obstacle insurmontable à la paix dans la région.
以色列非常清楚地知道,那些定居点无法存在下去,因为是实现该地区和平不可逾越。
Des murs infranchissables sont en construction, qui dépassent de loin le simple critère du niveau de vie (Ricardo Petrella l'aborde dans son essai3).
之间正在出现不可逾越,远远超出生活水准这一单一标准(Richardo Petrella在其论文中叙述了这一点3)。
M. Belinga Eboutou (Cameroun) dit que l'existence des enfants dans bien des pays, particulièrement en Afrique est pleine de souffrance, de désespoir et d'obstacles insurmontables.
Belinga Eboutou先生(喀麦隆)说,在世界许多地方,特别是在非洲,儿童生活充满了苦难、无望和不可逾越。
Une solution doit également être trouvée au problème de la dette extérieure qui continue à constituer, pour de nombreux États, un obstacle insurmontable au développement durable.
对外债问题应当找到一个解决办法,这个问题给许多国家可持续发展带来了不可逾越。
Certains accusent les services de sécurité et le pouvoir syrien d'avoir fait assassiner M. Hariri parce qu'il était devenu un obstacle insurmontable à leur influence au Liban.
有人指控叙利亚保安部门和领导人暗杀哈里里先生,因为哈里里先生成为在黎巴嫩施加影响不可逾越。
Enfin, M. Chidyausiku réitère l'engagement pris par son gouvernement de mettre en oeuvre le Programme d'action de Copenhague et sa volonté d'aller de l'avant malgré les obstacles paraissant insurmontables.
最后重申,津巴布韦政府保证执行《哥本哈根行动方案》,并愿意克服各种貌似不可逾越加速前进。
L'effort visant à élaborer des modèles techniques adaptés aux besoins des pays se heurtera irrémédiablement à l'obstacle insurmontable que l'économiste Joseph Stiglitz a nommé « information imparfaite ».
设计适应各国需要技术模式努力,必将遭遇经济学家约瑟夫·施蒂格利茨称之为“信息不全”不可逾越。
Par conséquent, selon la requérante, il s'impose de constater que le refus de plainte constitue un obstacle insurmontable qui rend inaccessible le déclenchement par la requérante de l'action publique.
因此,根据申诉人说法,必须得出这样结论:投诉被拒构成申诉人发起刑事诉讼程序不可逾越。
Pourtant la vie pour des centaines de millions d'entre eux à travers le monde s'apparente à un combat contre l'adversité et l'avenir, à un horizon barré par des obstacles infranchissables.
然而,对全世界数亿儿童来说,生活似乎是一场针对逆境和未来战斗,其远景被不可逾越挡住。
En outre, il n'est pas convaincu qu'il soit nécessaire de diviser le sujet en règles générales applicables à tous les actes unilatéraux et règles spécifiques applicables aux diverses catégories d'actes unilatéraux.
而且尽管毋庸置疑是,有关国家实践资料较为欠缺,但认为这并非不可逾越。
Le Comité a estimé que l'entrave procédurale insurmontable imposée à la requérante, du fait que l'avocat s'est vu refuser l'enregistrement de la plainte, a rendu improbable l'ouverture d'un recours susceptible de lui apporter une réparation utile.
委员会认为,由于不允许律师将诉状登记在案使申诉人面临不可逾越程序性使得可为申诉人带来有效补救补救措施实行变得不可能。
La législation de l'État partie reconnaît partiellement l'objection de conscience à l'accomplissement du service militaire, s'il s'agit d'une objection insurmontable "en raison des moyens violents qu'une personne peut être amenée à utiliser pendant son service militaire", comme indiqué au paragraphe 6.5.
缔约国立法只有在诸如第6.5段所述,“……因为……服役时有可能参与使用暴力手段”形成从良心上拒绝原因,构成了对服兵役不可逾越时,才有限度地承认基于良心拒服兵役理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。