La persistance de l'inadéquation entre l'identification des besoins et la mobilisation des financements.
查明需求和调动资金之间始终不相适应。
La persistance de l'inadéquation entre l'identification des besoins et la mobilisation des financements.
查明需求和调动资金之间始终不相适应。
Persistance de l'inadéquation entre l'identification des besoins et la mobilisation des financements.
查明需求和调动资金之间始终不相适应。
La caractérisent principalement une inadéquation entre l'offre et la demande de logement, et une hausse exacerbée des loyers.
住房供求不相适应,房租急剧高涨。
Si la législation interne n'a pas été adaptée aux prescriptions du Protocole concernant les questions ci-dessus, quelles mesures restent à prendre?
如果问题,国内法律与议定书要求不相适应,应采哪些措施?
Un second élément d'analyse est l'inadéquation d'une partie des formations dispensées dans les cursus scolaires dits professionnels aux besoins des entreprises.
第二个分析因素是,所谓专业大学课程所教授培训内容部分地与企业需要不相适应。
Si la législation interne n'a pas été adaptée aux prescriptions de la Convention concernant les questions ci-dessus, quelles mesures restent à prendre?
如果问题,国内法律与公约要求不相适应,应采哪些措施?
Elle contient des propositions et des préoccupations non appropriées au contexte actuel du monde du travail. À titre d'exemple on peut citer
该公约包含一些与目前工薪阶层背景不相适应建议和关注重点。
Le faible degré d'instruction et le décalage entre l'instruction acquise et les qualifications recherchées par le secteur privé comptent parmi les principales causes du chômage.
低教育水平和教育水平和技能与私营部门需求不相适应是失业主要原因。
Concernant la composition du Conseil, il est tout à fait manifeste que, dans son état actuel, elle n'est pas représentative des États Membres dans leur ensemble.
关于安全理事构成,显然,安理目前构成与员国整体构成不相适应。
Il ressort d'ores et déjà que l'épidémie empire et que, par conséquent, les réponses n'ont probablement pas été à la mesure du problème. Les interventions faites n'ont évidemment pas été à l'échelle qu'exigeait la pandémie.
业已十分明显是,这种流行病正恶化,这表明所采对策与问题严惩程度不相适应,干预措施显然规模小于这种流行病要求程度。
L'autonomisation du Sud-Soudan est rendue possible en grande partie par le transfert de ressources existantes, mais il arrive encore que les effectifs existants ne soient pas proportionnés aux pouvoirs délégués et que du personnel supplémentaire soit nécessaire.
虽然增加苏丹南方能力工作主要通过调整现有资源进行,但是若干方面依然存差距,现有资源与授权不相适应,需要追加资源。
La mobilisation des ressources reste problématique pour de nombreuses organisations qui s'occupent de sécurité routière aux niveaux mondial et national; les moyens financiers consacrés à la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation restent très insuffisants.
调集资源仍是参加全球和国家道路安全工作许多组织所关注问题,因为用于减少道路交通伤害资金水平仍同这一问题规模远远不相适应。
À l'évidence, un régime de parité fixe associé à une politique monétaire visant un taux de change stable (voire quasi fixe) était incompatible avec les réalités de la mobilité à grande échelle de capitaux à court terme, essentiellement spéculatifs.
显而易见,钉住汇率制度与力求维持稳定汇率(或固定汇率)货币政策,与大规模短期资本流动特别是常常由投机动机驱动资本流动,不相适应。
Lorsque l'éducation et la formation reçues par un jeune ne correspondent pas aux besoins des employeurs, ou s'il n'y a tout simplement pas de possibilités d'emploi, les coûts sont supportés à la fois par les jeunes et par la société.
如果青年人接受教育和培训与雇主要求不相适应,或者根本没有就业机,那么青年人和都要负担有关成本。
Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.
因此,一次公开性辩论中审议该一报告不过是走走过场,与提交给大这份文件政治重要性并不相适应,而我们认为,大是联合国最高机构。
Depuis environ 60 ans qu'est mise en oeuvre la coopération internationale, comme le prévoit la Charte des Nations Unies, il existe encore des contradictions économiques et politiques majeures qui sont incompatibles avec les progrès réalisés par l'humanité dans les domaines des sciences, de la technologie, des communications et de la culture.
遵照《联合国宪章》进行国际合作近乎60年之后,世界仍然存相当严重经济和政治矛盾,它们与人类科学、技术、通讯和文化领域得进步不相适应。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。