Pas une goutte d'eau ne pouvait, dès lors, pénétrer dans la coque de l'embarcation.
各个舱口都盖得严丝合缝,一滴水也不会流进船舱。
Pas une goutte d'eau ne pouvait, dès lors, pénétrer dans la coque de l'embarcation.
各个舱口都盖得严丝合缝,一滴水也不会流进船舱。
Le groupe a par ailleurs effectué un tour d'inspection autour des autres entrepôts.
小组还视察了其他储藏设施。
La maison est belle extérieurement.
这所房子看是漂亮的。
Il n'est pas rare que le virus soit importé lors des campagnes d'éradication.
在开展消除疾病工作的同时,疾病常常会输入。
C'est une crise « importée » dont l'origine se situe à l'extérieur du monde en développement.
这是一场“进口”的危机,其发源地不在发展世界。
Comment peux-tu, depuis l’intérieur, apercevoir ce qui se passe dehors?
你怎么能里看到发生的事情呢?
Le Comité examine les évaluations que lui soumettent ainsi les différents pays avec l'aide d'experts indépendants recrutés à l'extérieur.
该委员会在本组织征聘的独立专家的协助下审查各国的评估。
Il y a eu Robert Antelme que j'ai attendu nuit et jour, que j'ai guetté revenant des camps, et ça, personne ne peut l'oublier ni le nier.
我曾经日夜待着贝尔·昂泰尔姆,守侯着他回来,这,没有人能够忘记或者否认。
Le « paros », pratique consistant à « importer » des femmes de l'extérieur, est un triste exemple de cette situation où les filles sont aisément achetées, les plus jeunes étant vendues le plus cher.
这种“输入妇女”的“引进”现象悲惨地说明女孩容易购买,而且年龄越低价钱越高。
Cela nous aide bien sûr d'avoir le point de vue des passagers qui sont à bord du train, mais, souvent, ceux qui observent de l'extérieur ont une vision plus claire du cheminement du train que les passagers eux-mêmes.
但是,观察的人往往比列车上的乘客更清楚列车的运行方向。
Entre 19 h 44 et 22 h 20, un avion sans pilote israélien a violé l'espace aérien libanais à moyenne altitude au large de Saïda, a mis le cap sur le nord et a décrit des cercles au-dessus de Beyrouth et de Damour.
44分至22时20分,1架以色列无人驾驶飞机高度侵入黎巴嫩领空,飞机SAIDA的海域上空侵入,向北飞,在贝鲁特和DAMOUR的上空盘旋。
Tant le discours sur la conservation des forêts que la théorie de la décentralisation s'appuient sur des grilles d'explication normatives empruntées pour la plupart à l'extérieur, qui rendent invisibles le rôle, la légitimité et la capacité d'innovation des acteurs locaux.
养护讨论和权力下放理论都运用基本上借用的规范性解释框架,使地方行为体的作用、合法性和创新的潜力视野消失。
D'autre part, mon Envoyé spécial a fait savoir aux autorités de la contrariété qu'une grande partie de la communauté internationale était préoccupée par la situation au Myanmar, surtout lorsqu'elles incarcéraient des gens qui, de l'extérieur, paraissaient être de simples militants politiques.
他还向当局传达了国际社会广泛地对缅甸局势,尤其是对当局监禁看来不过是一些政治活跃份子的人感到关切。
Lors de l'inspection sur place, il a expliqué qu'auparavant on ne pouvait accéder au sous-sol que par l'extérieur et qu'après l'invasion du Koweït par l'Iraq il avait décidé de construire une annexe au bâtiment existant afin de permettre un accès interne.
在现场视察期间,索赔人说,现有地下室在伊拉克入侵和占领科威特之前只能建筑物进入,由于入侵,索赔人决定修建一个附属建筑物,以提供一个通往地下室的内部入口。
Je quitte la Conférence à un moment où nous assistons, je crois, pas tant encore à cette tribune qu'en marge de la Conférence, à des soubresauts, à un début de printemps, même si nous n'en voyons pas encore beaucoup les effets depuis l'extérieur.
我是在这样一个时刻离开的;在这个时刻,出现了某些确实令人鼓舞的迹象,虽然不是在这个会场上,但肯定是在它周边;我感觉,在这个机构的上空出现了一种春天的气息,尽管我们还不能明显感觉到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。