Je n'ai jamais eu une telle peur.
我从未有过这等恐惧。
Je n'ai jamais eu une telle peur.
我从未有过这等恐惧。
Il n'a jamais eu de moyens militaires propres.
它本身从未有过军事能力。
Dans l'histoire moderne, il n'y a jamais eu de liberté des échanges.
现代历史上从未有过自由贸易。
Toutefois, les fonctions d'Envoyé spécial n'ont encore jamais été exercées par une femme.
但是,仍然从未有过一名女性特使。
Il n'y a jamais eu de femme membre de la Commission nationale de planification (CNP).
全国计划委员会从未有过女委员。
La Commission nationale de planification n'a jamais eu de femmes parmi ses membres.
全国计划委员会从未有过女委员。
Jamais il n'y a eu autant de richesses qu'aujourd'hui.
过去从未有过像现在这财富。
Jamais auparavant autant de projets n'ont reçu un appui dans les zones rurales.
以前从未有过这农村项目得到支助。
Les chances d'instaurer une paix durable au Burundi n'ont jamais été aussi réelles.
该国从未有过这种实现持久和平机会。
Il n'y a jamais eu de recueil complet des règles qui ait été validé.
从未有过一套完整、核定有效
规则。
Notre pays ne connaît pas et n'a jamais connu de conflits religieux ou ethniques.
我国现在和过去从未有过任何宗教或种族冲突。
En effet, jamais dans l'histoire de l'humanité les armes n'ont été aussi nombreuses.
事实上,人类历史上从未有过这器。
L'impératif de coopération n'a jamais été plus évident.
合作必要性从未有过比现在更其明显
时候。
Jamais les mouvements de populations extrêmement pauvres n'ont été aussi importants que ces dernières années.
以前从未有过象近几年那样大赤贫人口流动。
Les femmes du monde entier nourrissent aujourd'hui des espoirs qu'elles n'avaient jamais nourris auparavant.
全世界妇女今天都怀有从未有过
希望和期望。
L'autorité et l'intégrité du Conseil de sécurité sont plus que jamais mises à l'épreuve.
安全理事会权威和诚信现在受到从未有过
考验。
Jamais de toute l'histoire, la disparition de nations entières n'a été une possibilité aussi réelle.
从古至今,从未有过如此实际整个民族消亡
可能性。
Au cours des 50 dernières années, nous n'avons jamais enregistré des températures d'hiver aussi basses.
过去50年来,我们天气记录从未有过这样极端寒冷
冬天。
Elles ne l'ont probablement jamais été.
两族间融合也许从未有过。
Depuis la création de l'État d'Israël, le Moyen-Orient n'a pas connu un seul moment de paix.
自从以色列国建立以来,中东从未有过和平时刻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。